Mishnah
Mishnah

Comentário sobre Sanhedrin 7:2

מִצְוַת הַנִּשְׂרָפִין, הָיוּ מְשַׁקְּעִין אוֹתוֹ בַזֶּבֶל עַד אַרְכֻּבּוֹתָיו וְנוֹתְנִין סוּדָר קָשָׁה לְתוֹךְ הָרַכָּה וְכוֹרֵךְ עַל צַוָּארוֹ. זֶה מוֹשֵׁךְ אֶצְלוֹ וְזֶה מוֹשֵׁךְ אֶצְלוֹ עַד שֶׁפּוֹתֵחַ אֶת פִּיו, וּמַדְלִיק אֶת הַפְּתִילָה וְזוֹרְקָהּ לְתוֹךְ פִּיו וְיוֹרֶדֶת לְתוֹךְ מֵעָיו וְחוֹמֶרֶת אֶת בְּנֵי מֵעָיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הוּא אִם מֵת בְּיָדָם לֹא הָיוּ מְקַיְּמִין בּוֹ מִצְוַת שְׂרֵפָה, אֶלָּא פוֹתְחִין אֶת פִּיו בִּצְבָת שֶׁלֹּא בְטוֹבָתוֹ וּמַדְלִיק אֶת הַפְּתִילָה וְזוֹרְקָהּ לְתוֹךְ פִּיו וְיוֹרֶדֶת לְתוֹךְ מֵעָיו וְחוֹמֶרֶת אֶת בְּנֵי מֵעָיו. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן צָדוֹק, מַעֲשֶׂה בְּבַת כֹּהֵן אַחַת שֶׁזִּנְּתָה, וְהִקִּיפוּהָ חֲבִילֵי זְמוֹרוֹת וּשְׂרָפוּהָ. אָמְרוּ לוֹ, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיָה בֵית דִּין שֶׁל אוֹתָהּ שָׁעָה בָּקִי:

Execução queimando: eles o iam recusando até suas coxas [para que ele não vire e para trás e a marca caia sobre sua carne.] Eles colocavam um pano duro em um macio e o amarravam em volta de sua garganta [ difícil para sufocá-lo; o macio, para proteger.] Um puxaria uma extremidade; outro, por outro, até que ele abriu a boca. Então ele (outro) pegava a marca [chumbo] e a jogava na boca. Desceria até suas entranhas e queimaria (chomereth) seus intestinos, [como em (Eichah 2:11): "Meus intestinos foram queimados" (chamarmaru). Isto é derivado da morte dos filhos de Arão, viz. (Levítico 10: 6): "E vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o fogo que o Senhor queimou", onde seus corpos não foram queimados, a saber. (Ibid. 5): "E eles se aproximaram e os carregaram em suas túnicas". Aqui também a mitzvá de queimar é satisfeita, mesmo que apenas suas entranhas sejam queimadas. E essa (forma de queima) é preferida, sendo escrita (Levítico 19:18): "E você amará seu próximo como a si mesmo"—Escolha uma morte humana para ele.] R. Yehudah diz: Mas se ele morresse pelas mãos deles [ou seja, por estrangulamento, antes da queda da marca], eles não teriam realizado a mitzvá de queimar! Em vez disso, [eles não o sufocam, mas] forçam a boca dele com pinças, acendem uma marca e a jogam na boca. [A halachá não está de acordo com R. Yehudah.] R. Elazar b. R. Tzaddok disse: Mas uma vez que a filha de um padre cometeu adultério, eles a envolveram com gravetos e a queimaram viva! Eles responderam: Que beth-din não era versado na lei. [Eles eram saduceus, que não expõem identidades (gezeirah shavah), mas que interpretam o versículo literalmente.]

Explore comentário sobre Sanhedrin 7:2. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo