Mishnah
Mishnah

Comentário sobre Eduyoth 6:3

כַּזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי נְחוּנְיָא מְטַהֲרִים. עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי, רַבִּי נְחוּנְיָא מְטַמֵּא, וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַהֲרִין. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מָה רָאִיתָ לְטַמֵּא כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי. אָמַר לָהֶם, מָצִינוּ אֵבֶר מִן הַחַי כְּמֵת שָׁלֵם. מַה הַמֵּת, כַּזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא, אַף אֵבֶר מִן הַחַי, כַּזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה טָמֵא. אָמְרוּ לוֹ, לֹא, אִם טִמֵּאתָ כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִן הַמֵּת, שֶׁכֵּן טִמֵּאתָ עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ, תְּטַמֵּא כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי, שֶׁכֵּן טִהַרְתָּ עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ הֵימֶנּוּ. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי נְחוּנְיָא, מָה רָאִיתָ לְטַמֵּא עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי. אָמַר לָהֶם, מָצִינוּ אֵבֶר מִן הַחַי כְּמֵת שָׁלֵם. מַה הַמֵּת, עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ טָמֵא, אַף אֵבֶר מִן הַחַי, עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה טָמֵא. אָמְרוּ לוֹ, לֹא, אִם טִמֵּאתָ עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מִן הַמֵּת, שֶׁכֵּן טִמֵּאתָ כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ, תְּטַמֵּא עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה הַפּוֹרֵשׁ מֵאֵבָר מִן הַחַי, שֶׁכֵּן טִהַרְתָּ כַזַּיִת בָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר, מָה רָאִיתָ לַחֲלֹק מִדּוֹתֶיךָ, אוֹ טַמֵּא בִשְׁנֵיהֶם אוֹ טַהֵר בִּשְׁנֵיהֶם. אָמַר לָהֶם, מְרֻבָּה טֻמְאַת הַבָּשָׂר מִטֻּמְאַת הָעֲצָמוֹת, שֶׁהַבָּשָׂר נוֹהֵג בַּנְּבֵלוֹת וּבַשְּׁרָצִים, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בָּעֲצָמוֹת. דָּבָר אַחֵר, אֵבֶר שֶׁיֵּשׁ עָלָיו בָּשָׂר כָּרָאוּי, מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל. חָסֵר הַבָּשָׂר, טָמֵא. חָסֵר הָעֶצֶם, טָהוֹר. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי נְחוּנְיָא, מָה רָאִיתָ לַחֲלֹק מִדּוֹתֶיךָ, אוֹ טַמֵּא בִשְׁנֵיהֶם אוֹ טַהֵר בִּשְׁנֵיהֶם. אָמַר לָהֶם, מְרֻבָּה טֻמְאַת הָעֲצָמוֹת מִטֻּמְאַת הַבָּשָׂר, שֶּׁהַבָּשָׂר הַפּוֹרֵשׁ מִן הַחַי טָהוֹר, וְאֵבָר הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ, וְהוּא כִבְרִיָּתוֹ, טָמֵא. דָּבָר אַחֵר, כַּזַּיִת בָּשָׂר מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל, וְרֹב עֲצָמוֹת מְטַמְּאִים בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל. חָסֵר הַבָּשָׂר, טָהוֹר. חָסֵר רֹב עֲצָמוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁטָּהוֹר מִלְּטַמֵּא בְאֹהֶל, מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא. דָּבָר אַחֵר, כָּל בְּשַׂר הַמֵּת, שֶׁהוּא פָחוֹת מִכַּזַּיִת, טָהוֹר. רֹב בִּנְיָנוֹ וְרֹב מִנְיָנוֹ שֶׁל מֵת, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶם רֹבַע, טְמֵאִין. אָמְרוּ לוֹ לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, מָה רָאִיתָ לְטַהֵר בִּשְׁנֵיהֶם. אָמַר לָהֶם, לֹא, אִם אֲמַרְתֶּם בַּמֵּת, שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רֹב וְרֹבַע וְרָקָב, תֹּאמְרוּ בַחַי שֶׁאֵין בּוֹ רֹב וְרֹבַע וְרָקָב:

Uma carne do tamanho de uma azeitona que se separa do membro de um homem vivo —R. Eliezer governa tamei, e R. Yehoshua e R. Nechunia, tahor (limpo). [Um membro que se separa de um homem vivo é governado por ele tamei, desde que seja um membro inteiro— por maga (contato), masa (elevação) e ohel (impureza da barraca) — como o próprio homem morto, que está escrito (Números 16:19): "E todos os que tocam a face do campo, um morto à espada ou um corpo morto" —um membro separado de um homem vivo pela espada é considerado como o próprio corpo morto. E a carne separada de um homem vivo não causa tumah, a menos que seja (separada de) um membro inteiro. E quando uma carne do tamanho de uma azeitona se separa do membro de um homem vivo, R. Eliezer o governa tamei e R. Yehoshua e R. Nechunia, tahor, como será explicado.] Um osso do tamanho de um milho de cevada que separa do membro de um homem vivo—R. Nechunia governa tamei e R. Eliezer e R. Yehoshua, tahor. [Um osso do tamanho de um milho de cevada de um corpo morto causa tumah por maga e masa, mas não causa impureza de ohel, como está escrito (Ibid. 18): "e sobre aquele que tocou um osso". E é uma lei para Moisés do Sinai que causa tumah quando é do tamanho de um milho de cevada. E quando é separado do membro de um homem vivo, R. Nechunia o governa tamei, etc.] Eles disseram a R. Eliezer: Por que você achou adequado governar tamei um tamanho de carne verde-oliva que se separa do membro de um homem vivo? Ele respondeu: Nós achamos que um membro (separado) de um homem vivo é como um corpo morto [(veja Números 16:19 acima)]. Assim como em um corpo morto, um tamanho de carne verde-oliva que se separa dele é tamei, assim como um membro (separado) de um homem vivo—um tamanho de azeitona de carne que se separa dela deve ser tamei. Eles: Não, segue-se que uma carne do tamanho de uma azeitona separada de um corpo morto é tamei, pois [ela (um corpo morto) tem outro rigor, a saber] um osso do tamanho de um milho de cevada, separado dele. [também] tamei. Mas, por conseguinte, você governaria tamei um tamanho de carne verde-oliva separado de um homem vivo [que carece de tal rigor] quando você decide ter um osso do tamanho de um milho de cevada que o separa? [viz. acima: "Um osso do tamanho de um milho de cevada que se separa do ramo de um homem vivo— R. Nechunia governa tamei e R. Eliezer e R. Yehoshua, tahor. "Por suas próprias palavras eles desafiam sua inferência; e, portanto, com R. Nechunia.] Eles disseram a R. Nechunia: Por que você achou adequado governar tamei? um osso do tamanho de um milho de cevada que se separa do membro de um homem vivo? Ele respondeu: "Nós achamos que um membro (separado) de um homem vivo é como um corpo morto. Assim como em um corpo morto, um osso o tamanho de um milho de cevada que se separa dele é tamei, portanto, com um membro (separado) de um homem vivo —um osso do tamanho de um milho de cevada que se separa dele deve ser tamei. Eles: Não, segue-se que um osso do tamanho de um milho de cevada que se separa de um corpo morto é tamei, pois um tamanho de azeitona de carne separado dele é [também] tamei. Mas você, portanto, governaria tamei um tamanho de carne verde-oliva separado do membro de um homem vivo, quando você governasse um tamanho de carne verde-oliva que se separa dela? Eles disseram a R. Eliezer: Por que você achou adequado dividir suas decisões (governar tamei uma carne de tamanho verde-oliva separado do membro de um homem vivo e governar um osso do tamanho de um milho de cevada separado do membro de um homem vivo?) Deve ser tamei em ambos os casos ou tahor em ambos os casos. Ele respondeu: Maior é o tumah da carne do que o tumah dos ossos. Pois a carne (impureza) obtém com carniça e coisas rastejantes (sharatzim), em oposição ao osso (impureza), [que está sendo escrita (Levítico 11:36): "E quem toca sua carcaça"— sua carcaça, e não seus ossos, nem seus chifres, nem seus cascos —de onde vemos que os ossos não estão sujeitos à impureza de carniça (neveilah)]. Outra prova [de que o tumah da carne é mais prevalente que o dos ossos]: um membro que possui carne suficiente causa tumah por maga, masa e ohel. Se falta carne, é tamei; se falta osso, é tahor. [Um membro não causa tuma, a menos que tenha carne, tendões e ossos, sendo escrito (Números 19:16): "ou o osso de um homem"—Assim como um homem tem carne, tendões e ossos, tudo o que tem carne, tendões e ossos. E se fosse deficiente na carne que estava sobre ela, mas restasse carne suficiente para curar se estivesse conectada a um homem vivo, causaria tumah por causa de "um membro". E esta é a intenção de "Se falta carne, é tamei". Mas se falta algo do osso no membro, ele não causa mais tumah por causa do "membro". E esta é a intenção de "Se falta osso, é tahor". Ou seja, é tahor em razão de "membro", mas tamei em razão de "carne". Portanto, achamos que a tumah da "carne" é mais prevalente do que a do "osso".] Eles disseram a R. Nechunia: Por que você achou adequado dividir suas decisões? Deve ser tamei em ambos os casos ou tahor em ambos os casos. Ele respondeu: Maior é a tumah dos ossos do que a tumah da carne. Pois a carne que se separa de um homem vivo é tahor, mas se um membro se separa dele, e está em seu estado natural, [tendo carne, tendões e ossos], é tamei. Outra prova (de que o tumah dos ossos é mais prevalente do que o da carne) é que o tamanho de uma azeitona provoca tumah por maga, masa e ohel [(porque o início da criação de um homem é do tamanho de uma azeitona, sua tumah é do tamanho de uma azeitona)], e a maioria [125] dos ossos de um homem [248] causa tumah por maga, masa e ohel. Se a carne está faltando [do tamanho de uma azeitona], é muito mais provável que ela cause tumah—por maga, ou masa, ou por ohel.] Se a maioria dos ossos está faltando, mesmo que ele esteja causando tumah por ohel, ele causa isso por maga e masa. [Para um osso do tamanho de um milho de cevada causa tumah por maga e masa—de onde vemos que a tumah dos ossos é mais prevalente que a da carne. Para ossos, (mesmo) quando falta sua quantidade (125), tumah permanece neles, enquanto carne, quando falta seu tamanho (mínimo), é absolutamente horrível.] Outra prova: toda a carne de um corpo morto é menos do que o tamanho de uma azeitona é tahor, mas a rov (maioria) da estrutura (óssea) de um corpo morto [como duas pernas dianteiras e uma coxa, (toda a sua estrutura sendo duas pernas dianteiras e as coxas e as costelas e a coluna vertebral) )], e o rov de seu número, embora não possuam um rova ​​(um quarto), [(um rova ​​de um kav dos ossos de um corpo morto causa tumah em um ohel), ainda, mesmo que não tenham a maioria do número nem da maioria da estrutura (mas eles têm uma regra); ou se eles têm a maioria do número ou a maioria da estrutura, mas eles não têm uma regra], eles causam tumah. Eles disseram a R. Yehoshua: Por que você achou apropriado governar tahor em ambos os casos? Ele respondeu: Não, segue-se que uma carne do tamanho de uma azeitona [e um osso que se separa de um corpo morto seja tamei], pois ela tem [estrias como] "rov", "rova" e "rakav". Você diria o mesmo sobre um homem vivo, que não possui [as restrições de] "rov", "rova" e "rakav"? [Não se segue que um tamanho de azeitona de carne ou um tamanho de osso de cevada e milho que se separam de um homem vivo devam ser tamei, mas são tahor. A halachá está de acordo com R. Yehoshua. ("rakav") :) o corpo morto, quando sua umidade se dissipa, torna-se uma espécie de terra podre (rakuv), cujo tarod completo (cerca de um buraco na mão do homem comum) causa tumah. Um tarod completo causa apenas tumah (quando tirado) de um corpo enterrado nu em um caixão de mármore e coberto com uma cobertura de mármore, até que se saiba com certeza que não há mistura da podridão de uma peça de roupa, de madeira ou de outra terra. Mas um cadáver que está enterrado em suas vestes ou em um caixão de madeira ou terra não tem rakav e, da mesma forma, um cadáver enterrado sem um membro.]

Explore comentário sobre Eduyoth 6:3. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo