Comentário sobre Baba Kamma 4:1
שׁוֹר שֶׁנָּגַח אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה שְׁוָרִים זֶה אַחַר זֶה, יְשַׁלֵּם לָאַחֲרוֹן שֶׁבָּהֶם. וְאִם יֶשׁ בּוֹ מוֹתָר, יַחֲזִיר לְשֶׁלְּפָנָיו. וְאִם יֶשׁ בּוֹ מוֹתָר, יַחֲזִיר לְשֶׁלִּפְנֵי פָנָיו. וְהָאַחֲרוֹן אַחֲרוֹן נִשְׂכָּר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שׁוֹר שָׁוֶה מָאתַיִם שֶׁנָּגַח שׁוֹר שָׁוֶה מָאתַיִם, וְאֵין הַנְּבֵלָה יָפָה כְלוּם, זֶה נוֹטֵל מָנֶה וְזֶה נוֹטֵל מָנֶה. חָזַר וְנָגַח שׁוֹר אַחֵר שָׁוֶה מָאתַיִם, הָאַחֲרוֹן נוֹטֵל מָנֶה, וְשֶׁלְּפָנָיו, זֶה נוֹטֵל חֲמִשִּׁים זוּז וְזֶה נוֹטֵל חֲמִשִּׁים זוּז. חָזַר וְנָגַח שׁוֹר אַחֵר שָׁוֶה מָאתַיִם, הָאַחֲרוֹן נוֹטֵל מָנֶה, וְשֶׁלְּפָנָיו, חֲמִשִּׁים זוּז, וּשְׁנַיִם הָרִאשׁוֹנִים, דִּינַר זָהָב:
Se um boi derramar quatro ou cinco bois, um após o outro, [e com todos eles era um tam, que paga de seu corpo], ele paga [meio nezek] ao último deles [primeiro. O Gemara explica o exemplo como aquele em que o nizak pegou o boi do mazik para coletar dele; nesse caso, ele se torna um shomer sachar (um vigia contratado), de modo que, quando ele deixa a mão e causa dano, o primeiro nizak é responsável por isso, motivo pelo qual o último nizak recebe um meio-nezek completo.]; e se algo permanece, ele reverte para aquele (o nizak) diante dele; e se algo permanece (a partir disso), ele reverte para o que está diante dele. E os últimos ganhos (nizak). Estas são as palavras de R. Meir. [Isto é o que se entende: se algo permanece do nezek, ele reverte para o que está diante dele. Como quando o meio-nezek do primeiro era cem, e o meio-nezek do último, cinquenta, e o boi valia duzentos. No começo, quando o boi desse homem derrapara o boi do primeiro nizak, cujo meio-nezek era cem, os nizak possuíam cem naquele boi e seu dono, cem. E quando os nizak a apreenderam e a furarem sob suas mãos, o proprietário não deveria perder cem nele, pois a responsabilidade de guardá-la não era dele, mas a dos nizak que a apreenderam. E quando causou meio nezek de cinquenta para o segundo (nizak), o primeiro nizak perde cinquenta dos cem, que ele dá ao segundo nizak, e o que resta, até cem, reverte para ele, e o proprietário leva cem.] R. Shimon diz: Se um boi no valor de duzentos perfurou um boi no valor de duzentos e a carcaça não valeu nada, o primeiro leva cem e o segundo leva cem. Se depois derramar um boi no valor de duzentos, o último (nizak) leva cem, e o anterior [ie, o nizak anterior] leva cinquenta zuz, e este [o dono] leva cinquenta zuz. [Porque o primeiro nizak é dono de metade do boi, motivo pelo qual ele paga metade do seu nezek. R. Shimon sustenta que o proprietário e o nizak são parceiros no boi que causa dano e ambos são responsáveis por seus danos. Como assim? "Se um boi vale duzentos, etc."] Se depois derramar outro boi vale duzentos, o último (nizak) leva cem, [metade de quem quer que seja, pois paga de seu corpo. De modo que se descobre que o nizak diante dele, a quem metade dele, paga metade das centenas que o último leva], e o diante dele, cinquenta zuz, e os dois últimos, um dinar de ouro (cada) , [vinte e cinco dinares de prata (vinte e cinco zuz). Os dois primeiros, o primeiro nizak e o proprietário, cada um dos quais possui um quarto (do boi)— cada um paga um quarto de seus danos.]
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
Rabbi Shimon says, “[If] an ox worth 200 gores an ox worth 200 and the carcass is not worth anything, this one gets 100 and this one gets 100. [If] it injures another ox worth 200, the [owner of the] ox last injured receives 100 and the owner of the previously injured ox receives 50. [If] it injures another ox worth 200, the [owner of the] ox last injured receives 100, the [owner of the] previously injured ox receives 50, and the first two receive 25.
This mishnah deals with the nature of the financial obligation of the owner of a harmless ox that has injured several oxen, without it ever becoming an attested danger. According to one opinion, the owner of the injured ox becomes new owner of the harmless ox, when the latter causes injury. The result of this ownership is that if the harmless ox causes further injury, the owner of the previously injured ox will have financial liability. The second opinion is that the owner the injured ox becomes a partner in the ownership of the injuring ox. In our mishnah we will see the manifestation of these two differing opinions.
First of all let us chart out two tables explaining the differences between Rabbi Meir and Rabbi Shimon. In this chart all oxen were worth 200 before the injuries. The numbers are how much each owner of the injured oxen will collect.
Amount left to owner of injuring ox
First ox injured
Second ox
Third ox
Rabbi Meir
0
0
100
100
Rabbi Shimon
25
25
50
100
According to Rabbi Meir, the owners of the previously injured oxen are considered the new owners of the injuring ox and therefore are fully responsible for subsequent damages. Only if money remains from the value of the injuring ox can these owners recover money for their own injured oxen.
According to Rabbi Shimon the owners of the previously injured oxen are considered partners in the ownership of the injuring ox. When an ox damages one other ox, they are now partners and they each get 100. When it injures again, the owner of the currently injured ox is a partner who gets half, meaning 100 and the previous two owners become partners in an ox worth 100, and each gets 50. If the ox should injure a third time, the owner of the currently injured ox is a partner and receives half, meaning 100. The owner of the second injured ox is now a half partner in an ox worth 100 and he gets 50. The fifty that is left in the worth of the original ox is split evenly between the original owner and the owner of the first injured ox, who are partners in that 50.