Terumot 11

Rozdział 11

א אֵין נוֹתְנִין דְּבֵלָה וּגְרוֹגָרוֹת לְתוֹךְ הַמּוּרְיָס, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְאַבְּדָן, אֲבָל נוֹתְנִין אֶת הַיַּיִן לַמּוּרְיָס. וְאֵין מְפַטְּמִין אֶת הַשֶּׁמֶן, אֲבָל עוֹשִׂין אֶת הַיַּיִן יֵנוּמְלִין. אֵין מְבַשְּׁלִין יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַמְעִיטוֹ. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַשְׁבִּיחוֹ:
1 Nie wolno wrzucać do solanki rybnej tłoczonego ciasta figowego lub suszonych fig [czyli Terumah , produktów konsekrowanych do spożycia przez kapłanów], ponieważ to je niszczy. Ale można wlać wino [ Terumah ] do solanki rybnej. Nie można przyprawiać oliwy [ Terumah ], ale do wina można wlać miód i pieprz. Wina Terumah nie można gotować , ponieważ ono je zmniejsza. Rabin Yehudah na to pozwala, ponieważ to poprawia.
ב דְּבַשׁ תְּמָרִים, וְיֵין תַּפּוּחִים, וְחֹמֶץ סִתְוָנִיּוֹת, וּשְׁאָר כָּל מֵי פֵרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא מִשּׁוּם מַשְׁקֶה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא מָנוּ חֲכָמִים שִׁבְעָה מַשְׁקִים כְּמוֹנֵי פְטָמִים, אֶלָּא אָמְרוּ, שִׁבְעָה מַשְׁקִין טְמֵאִים, וּשְׁאָר כָּל הַמַּשְׁקִין טְהוֹרִין:
2 [ Niekapłan , który pił] miód daktylowy, wino z jabłek, ocet z winogron ozimych i wszystkie inne rodzaje soku owocowego Terumah , rabin Eliezer zobowiązuje go do zapłacenia ich wartości głównej i piątej. Rabin Yehoshua zwolni. Rabin Eliezer deklaruje [te] podatne na nieczystości jako płyny. Rabin Jehoszua mówi: Mędrcy nie policzyli siedmiu płynów jako tych, które liczą przyprawy, ale raczej stwierdzili: siedem płynów czyni [rzeczy] podatnymi na nieczystości, podczas gdy wszystkie inne płyny nie są podatne.
ג אֵין עוֹשִׂין תְּמָרִים דְּבַשׁ, וְלֹא תַפּוּחִים יַיִן, וְלֹא סִתְוָנִיּוֹת חֹמֶץ, וּשְׁאָר כָּל הַפֵּרוֹת אֵין מְשַׁנִּין אוֹתָם מִבְּרִיָּתָן בִּתְרוּמָה וּבְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אֶלָּא זֵיתִים וַעֲנָבִים בִּלְבָד. אֵין סוֹפְגִין אַרְבָּעִים מִשּׁוּם עָרְלָה, אֶלָּא עַל הַיּוֹצֵא מִן הַזֵּיתִים וּמִן הָעֲנָבִים. וְאֵין מְבִיאִין בִּכּוּרִים מַשְׁקִין, אֶלָּא הַיּוֹצֵא מִן הַזֵּיתִים וּמִן הָעֲנָבִים. וְאֵינוֹ מִטַּמֵּא מִשּׁוּם מַשְׁקֶה, אֶלָּא הַיּוֹצֵא מִן הַזֵּיתִים וּמִן הָעֲנָבִים. וְאֵין מַקְרִיבִין עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, אֶלָּא הַיּוֹצֵא מִן הַזֵּיתִים וּמִן הָעֲנָבִים:
3 Nie wolno przerabiać daktyli na miód, jabłek w wino, zimowych winogron w ocet ani zmieniać żadnego innego rodzaju owoców z ich naturalnego stanu w [przypadku, w którym są] Terumah lub Ma'aser Sheni [druga dziesięcina, którą należy spożyć w Jerozolimie], z wyjątkiem samych oliwek i winogron. Nie dostaje się czterdziestu batów za Orlah [owoce w pierwszych trzech latach po posadzeniu, których nie wolno jeść], z wyjątkiem tych, które pochodzą z oliwek i winogron. Nie wolno przynosić płynów jako bikurimów [pierwociny, które należy podać kapłanowi], z wyjątkiem tych, które pochodzą z oliwek i winogron. I on [sok owocowy] nie jest podatny na nieczystości jako płyny, z wyjątkiem tego, który pochodzi z oliwek i winogron. I [soku owocowego] nie można ofiarować na ołtarzu, z wyjątkiem tego, który pochodzi z oliwek i winogron.
ד עֻקְצֵי תְאֵנִים וּגְרוֹגָרוֹת, וְהַכְּלִיסִים וְהֶחָרוּבִין שֶׁל תְּרוּמָה, אֲסוּרִים לְזָרִים:
4 Łodygi świeżych fig i suszonych fig, Kelisim [rodzaj owoców] i chleb świętojański Terumah są zabronione nie-kapłanom.
ה גַּרְעִינֵי תְרוּמָה, בִּזְמַן שֶׁהוּא מְכַנְּסָן, אֲסוּרוֹת, וְאִם הִשְׁלִיכָן, מֻתָּרוֹת. וְכֵן עַצְמוֹת הַקָּדָשִׁים, בִּזְמַן שֶׁהוּא מְכַנְּסָן, אֲסוּרִין, וְאִם הִשְׁלִיכָן, מֻתָּרִין. הַמֻּרְסָן מֻתָּר. סֻבִּין שֶׁל חֲדָשׁוֹת אֲסוּרוֹת, וְשֶׁל יְשָׁנוֹת מֻתָּרוֹת. וְנוֹהֵג בַּתְּרוּמָה כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא נוֹהֵג בַּחֻלִּין. הַמְסַלֵּת קַב אוֹ קַבַּיִם לִסְאָה, לֹא יְאַבֵּד אֶת הַשְּׁאָר, אֶלָּא יַנִּיחֶנּוּ בְּמָקוֹם הַמֻּצְנָע:
5 Nasiona Terumah [owoc]: Kiedy je zbiera, są zabronione [nie-kapłanom]. Ale jeśli je wyrzuci, są dozwolone. Podobnie kości rzeczy świętych: kiedy je gromadzi, są zabronione. Ale jeśli je wyrzuci, są dozwolone. Dozwolone są grube otręby. Mąka z otrębów z Chadash [zboża z bieżącego roku, którego nie wolno jeść] jest zabroniona, a Yashan [ziarno z poprzedniego roku, które wolno jeść] jest dozwolone. W odniesieniu do Terumah można postępować tak, jak w odniesieniu do Chulin [ nieświętego produktu ]. Ten, kto przesiewa Kav [określoną jednostkę objętości] lub dwa [drobnej mąki] z Se'ah [określonej jednostki objętości] pszenicy, nie powinien niszczyć reszty, ale raczej powinien umieścić ją w ukrytym miejscu.
ו מְגוּרָה שֶׁפִּנָּה מִמֶּנָּה חִטֵּי תְרוּמָה, אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לִהְיוֹת יוֹשֵׁב וּמְלַקֵּט אַחַת אַחַת, אֶלָּא מְכַבֵּד כְּדַרְכּוֹ, וְנוֹתֵן לְתוֹכָהּ חֻלִּין:
6 W komorze magazynowej, która została oczyszczona z pszenicy Terumah , nie należy wymagać, aby siedział i zbierał każde [ziarno], ale raczej może zamiatać je w zwykły sposób, a następnie umieścić w nim Chulina .
ז וְכֵן חָבִית שֶׁל שֶׁמֶן שֶׁנִּשְׁפְּכָה, אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לִהְיוֹת יוֹשֵׁב וּמְטַפֵּחַ, אֶלָּא נוֹהֵג בָּהּ כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא נוֹהֵג בְּחֻלִּין:
7 Podobnie z rozlanym słojem oliwy, nie powinno się wymagać od niego siedzenia i zgarniania go [palcami], ale raczej można sobie z nim poradzić jak z Chulinem .
ח הַמְעָרֶה מִכַּד לְכַד וְנוֹטֵף שָׁלֹשׁ טִפִּים, נוֹתֵן לְתוֹכָהּ חֻלִּין. הִרְכִּינָהּ וּמִצָּהּ, הֲרֵי זוֹ תְרוּמָה. וְכַמָּה תְהֵא בִתְרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁל דְּמַאי וְיוֹלִיכֶנָּה לַכֹּהֵן, אֶחָד מִשְּׁמֹנָה לַשְּׁמִינִית:
8 Ten, kto nalewa ze słoika do słoika i kapie trzy krople, może włożyć do niego Chulina . Ale jeśli przechylił słoik i zebrał [krople], to jest Terumah . Ile Terumat Ma'aser [część dziesięciny przekazywanej kapłanowi] z Demai [produktu, z którego nie wiadomo, czy dziesięcina została już pobrana] musi być, aby mógł ją zanieść kapłanowi? Jedna ósma Sheminit [określona jednostka objętości].
ט כַּרְשִׁינֵי תְרוּמָה, מַאֲכִילִין אוֹתָם לַבְּהֵמָה וְלַחַיָּה וְלַתַּרְנְגוֹלִים. יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׂכַר פָּרָה מִכֹּהֵן, מַאֲכִילָהּ כַּרְשִׁינֵי תְרוּמָה. וְכֹהֵן שֶׁשָּׂכַר פָּרָה מִיִּשְׂרָאֵל, אַף עַל פִּי שֶׁמְּזוֹנוֹתֶיהָ עָלָיו, לֹא יַאֲכִילֶנָּה כַרְשִׁינֵי תְרוּמָה. יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׁם פָּרָה מִכֹּהֵן, לֹא יַאֲכִילֶנָּה כַרְשִׁינֵי תְרוּמָה. וְכֹהֵן שֶׁשָּׁם פָּרָה מִיִּשְׂרָאֵל, מַאֲכִילָהּ כַּרְשִׁינֵי תְרוּמָה:
9 Wyki Terumah mogą być karmione bydłem, dzikimi zwierzętami lub kurczakami. Izraelita, który wynajął krowę od kapłana, może karmić ją wyką Terumah . Ale kapłan, który wynajął krowę od Izraelity, mimo że jest odpowiedzialny za jej pożywienie, może nie karmić jej wyką Terumah . Izraelita, który przejmuje opiekę nad krową od kapłana, [dzieląc wzrost jej wartości], może nie karmić jej wyką Terumah . Ale kapłan, który troszczy się o krowę Izraelity według szacunkowej wartości, może karmić ją wyką Terumah .
י מַדְלִיקִין שֶׁמֶן שְׂרֵפָה בְּבָתֵּי כְנֵסִיּוֹת, וּבְבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת, וּבַמְּבוֹאוֹת הָאֲפֵלִין, וְעַל גַּבֵּי הַחוֹלִין בִּרְשׁוּת כֹּהֵן. בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן, וְהִיא לְמוּדָה אֵצֶל אָבִיהָ, אָבִיהָ מַדְלִיק בִּרְשׁוּתָהּ. מַדְלִיקִין בְּבֵית הַמִּשְׁתֶּה, אֲבָל לֹא בְבֵית הָאֵבֶל, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּבֵית הָאֵבֶל, אֲבָל לֹא בְבֵית הַמִּשְׁתֶּה. רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר כָּאן וְכָאן. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר כָּאן וְכָאן:
10 Olej, który trzeba spalić [bo jest skażona Terumah ] można palić w synagogach, domach nauki, ciemnych zaułkach i dla chorych za pozwoleniem księdza. Córka Izraelity, która wyszła za księdza i regularnie chodzi do ojca'domu, jej ojciec może spalić [taki olej] za jej pozwoleniem. Można palić [taki olej] w domu celebracji, ale nie w domu żałoby, jak mówi Rabbi Yehudah. Rabin Yosi mówi: w domu żałoby, ale nie w domu uroczystości. Rabin Meir zabrania [zarówno] tu i tutaj. Rabin Szimon pozwala tu i tutaj.