Terumot 10

Rozdział 10

א בָּצָל שֶׁנְּתָנוֹ בְתוֹךְ עֲדָשִׁים, אִם שָׁלֵם, מֻתָּר. וְאִם חִתְּכוֹ, בְּנוֹתֵן טַעַם. וּשְׁאָר כָּל הַתַּבְשִׁיל, בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחֻתָּךְ, בְּנוֹתֵן טַעַם. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בְּצַחֲנָה, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לִטֹּל אֶת הַזֻּהֲמָא:
1 Cebula [z Terumah , produkt konsekrowany do spożycia przez kapłanów], którą umieszczono w soczewicy: jeśli [cebula była] cała, jest to dopuszczalne; ale jeśli zostanie pocięty, [jest to zabronione] nadaje smak. W przypadku wszystkich innych potraw, niezależnie od tego, czy [cebula jest] cała, czy pokrojona, [jest to zabronione, jeśli] nadaje smak. Rabin Yehudah dopuszcza to w przypadku ryb solonych, ponieważ służy tylko do usunięcia nieprzyjemnego smaku.
ב תַּפּוּחַ שֶׁרִסְּקוֹ וּנְתָנוֹ לְתוֹךְ עִסָּה, וְחִמְּצָהּ, הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה. שְׂעוֹרִים שֶׁנָּפְלוּ לְתוֹךְ הַבּוֹר שֶׁל מַיִם, אַף עַל פִּי שֶׁהִבְאִישׁוּ, מֵימָיו מֻתָּרִין:
2 Jabłko [ Terumah ], które zostało posiekane i umieszczone w cieście [z Chulin , nieświęconym produktem], aby je zakwasić, [ciasto] jest zabronione. Jęczmień [z Terumah ], który wpadł do cysterny z wodą, chociaż zgniły [przez jęczmień], wody są dozwolone.
ג הָרוֹדֶה פַּת חַמָּה וּנְתָנָהּ עַל פִּי חָבִית שֶׁל יֵין תְּרוּמָה, רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר, וְרַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר בְּשֶׁל חִטִּים, וְאוֹסֵר בְּשֶׁל שְׂעוֹרִים, מִפְּנֵי שֶׁהַשְּׂעוֹרִים שׁוֹאֲבוֹת:
3 Ten, kto wyjmuje ciepły chleb z pieca i kładzie go na ustach beczki wina Terumah : Rabin Meir tego zabrania. Rabin Yehudah pozwala na to. Rabin Yosi dopuszcza [jeśli chleb jest] pszenicy i zabrania jęczmienia, ponieważ jęczmień się wchłania.
ד תַּנּוּר שֶׁהִסִּיקוֹ בְכַמּוֹן שֶׁל תְּרוּמָה וְאָפָה בוֹ, הַפַּת מֻתֶּרֶת, שֶׁאֵין טַעַם כַּמּוֹן, אֶלָּא רֵיחַ כַּמּוֹן:
4 Piec, który był ogrzewany kminkiem terumah i pieczono w nim [chleb], chleb jest dozwolony, ponieważ nie zachowuje smaku kminku, ale zapach kminku.
ה תִּלְתָּן שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ הַבּוֹר שֶׁל יַיִן, בִּתְרוּמָה, בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אִם יֵשׁ בַּזֶּרַע כְּדֵי לִתֵּן טַעַם, אֲבָל לֹא בָעֵץ. בִּשְׁבִיעִית וּבְכִלְאֵי הַכֶּרֶם וְהֶקְדֵּשׁ, אִם יֵשׁ בַּזֶּרַע וּבָעֵץ כְּדֵי לִתֵּן טָעַם:
5 Kozieradka, która wpadła do kadzi wina, w [przypadku] Terumah lub w Ma'aser Sheni [druga dziesięcina, która musi być spożywana w Jerozolimie], jeśli w ziarnie jest wystarczająco dużo, aby nadać posmak [nawet] bez łodyga, [jest to zabronione]. Ale jeśli był to roczny szabat, albo Kilayim [zabroniona mieszanka dwóch gatunków] z winnicy, albo Hekdesh [ ofiara konsekrowana], [jest to zabronione], jeśli zarówno nasiona, jak i łodyga zawierają wystarczająco dużo, aby nadać smak.
ו מִי שֶׁהָיוּ לוֹ חֲבִילֵי תִלְתָּן בְּכִלְאֵי הַכֶּרֶם, יִדָּלֵקוּ. הָיוּ לוֹ חֲבִילֵי תִלְתָּן שֶׁל טֶבֶל, כּוֹתֵשׁ, וּמְחַשֵּׁב כַּמָּה זֶרַע יֶשׁ בָּהֶם, וּמַפְרִישׁ אֶת הַזֶּרַע, וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְהַפְרִישׁ אֶת הָעֵץ. אִם הִפְרִישׁ, לֹא יֹאמַר אֶכְתּוֹשׁ וְאֶטֹּל אֶת הָעֵץ וְאֶתֵּן אֶת הַזֶּרַע, אֶלָּא נוֹתֵן הָעֵץ עִם הַזָּרַע:
6 Ktoś, kto miał pęczki kozieradki, które są Kilayimami z winnicy, muszą zostać spalone. Jeśli miał pęczki kozieradki, które nie są produktem dziesięciny, musi je ubić i obliczyć, ile jest w nich nasion, i odłożyć na bok [ Terumah ] z nasion, ale nie musi odkładać łodyg. Ale jeśli odłożył [ Terumah od łodyg], nie może powiedzieć: „ Pobiję [nasienie], wezmę łodygi i dam [tylko] ziarno [jako Terumah ]”, ale raczej musi dać łodygi razem z nasionami.
ז זֵיתֵי חֻלִּין שֶׁכְּבָשָׁן עִם זֵיתֵי תְרוּמָה, פְּצוּעֵי חֻלִּין עִם פְּצוּעֵי תְרוּמָה, פְּצוּעֵי חֻלִּין עִם שְׁלֵמֵי תְרוּמָה, אוֹ בְמֵי תְרוּמָה, אָסוּר. אֲבָל שְׁלֵמֵי חֻלִּין עִם פְּצוּעֵי תְרוּמָה, מֻתָּר:
7 Oliwki Chulin, które były marynowane z oliwkami Terumah , [czy to były] rozgniatane [oliwki] Chulin [marynowane razem] z rozgniecionymi [oliwkami] Terumah lub [oliwki] Chulin zmiażdżone z całymi [oliwkami] Terumah , lub w płynie Terumah są zabronione. Ale całe [oliwki] Chulin marynowane z rozgniecionymi [oliwkami] Terumah , są dozwolone.
ח דָּג טָמֵא שֶׁכְּבָשׁוֹ עִם דָּג טָהוֹר, כָּל גָּרָב שֶׁהוּא מַחֲזִיק סָאתַיִם, אִם יֶשׁ בּוֹ מִשְׁקַל עֲשָׂרָה זוּז בִּיהוּדָה שֶׁהֵן חָמֵשׁ סְלָעִים בַּגָּלִיל דָּג טָמֵא, צִירוֹ אָסוּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, רְבִיעִית בְּסָאתָיִם. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֶחָד מִשִּׁשָּׁה עָשָׂר בּוֹ:
8 Zanieczyszczona ryba marynowana z czystą rybą, każdy dzban, który może pomieścić dwa se'ah [konkretna jednostka objętości], jeśli zawiera wagę dziesięciu zuz [konkretna jednostka wagi] w [miara] Judei, czyli pięć Selah [konkretna jednostka wagi] w Galilei, w przypadku nieczystych ryb, jej solanka jest zabroniona. Rabin Yehudah mówi: [stosunek jest] Revi'it [konkretna jednostka objętości] w dwóch Se'ah . Rabin Yosi mówi: jedna szesnasta tego.
ט חֲגָבִים טְמֵאִים שֶׁנִּכְבְּשׁוּ עִם חֲגָבִים טְהוֹרִים, לֹא פָסְלוּ אֶת צִירָם. הֵעִיד רַבִּי צָדוֹק עַל צִיר חֲגָבִים טְמֵאִים, שֶׁהוּא טָהוֹר:
9 Nieczyste szarańcze, które były marynowane z czystą szarańczą, nie zabroniły ich solanki. Rabin Tzadok zeznał w sprawie solanki nieczystej szarańczy, że jest ona czysta.
י כָּל הַנִּכְבָּשִׁים זֶה עִם זֶה, מֻתָּרִים, אֶלָּא עִם הַחֲסִית. חֲסִית שֶׁל חֻלִּין עִם חֲסִית שֶׁל תְּרוּמָה, יָרָק שֶׁל חֻלִּין עִם חֲסִית שֶׁל תְּרוּמָה, אָסוּר. אֲבָל חֲסִית שֶׁל חֻלִּין עִם יָרָק שֶׁל תְּרוּמָה, מֻתָּר:
10 Wszystkie [warzywa] marynowane razem są dozwolone, z wyjątkiem [marynowanych] z porem. Por z Chulinu [marynowany] z porem Terumah lub [inne] warzywo z Chulina z porem Terumah , [są] zabronione. Ale pora Chulin z warzywem Terumah , [to jest] dozwolone.
יא רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל הַנִּשְׁלָקִים עִם הַתְּרָדִים, אֲסוּרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵם נוֹתְנִין אֶת הַטָּעַם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כְּרוּב שֶׁל שִׁקְיָא עִם כְּרוּב שֶׁל בַּעַל, אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בוֹלֵעַ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל הַמִּתְבַּשְּׁלִין זֶה עִם זֶה, מֻתָּרִים, אֶלָּא עִם הַבָּשָׂר. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, הַכָּבֵד אוֹסֶרֶת וְאֵינָהּ נֶאֱסֶרֶת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא פוֹלֶטֶת וְאֵינָהּ בּוֹלָעַת:
11 Rabin Yosi mówi: Wszystkie rozgotowane warzywa z burakami [ Terumah ] są zabronione, ponieważ nadają im smak. Rabin Szimon mówi: kapusta ze sztucznie nawadnianego pola z kapustą [ Terumah ] z pola podlewanego deszczem jest zabroniona, ponieważ się wchłania. Rabin Akiva mówi: wszystkie [potrawy], które są gotowane razem, są dozwolone, z wyjątkiem [gdy jest gotowane] z mięsem. Rabin Yochanan ben Nuri mówi: wątroba sprawia, że ​​inne rzeczy są zabronione, ale nie jest zabronione, ponieważ wydziela [smak], ale nie wchłania.
יב בֵּיצָה שֶׁנִּתְבַּשְּׁלָה בִּתְבָלִין אֲסוּרִין, אֲפִלּוּ חֶלְמוֹן שֶׁלָּהּ אָסוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בוֹלֵעַ. מֵי שְׁלָקוֹת וּמֵי כְבָשִׁים שֶׁל תְּרוּמָה, אֲסוּרִים לְזָרִים:
12 Jajko gotowane w zakazanych przyprawach, nawet żółtko, jest zabronione, ponieważ się wchłania. Płyn z rozgotowanych warzyw i płyn z marynowanych warzyw, które są terumah , [są] zabronione dla nie-kapłanów.