Szabbat 21

Rozdział 21

א נוֹטֵל אָדָם אֶת בְּנוֹ וְהָאֶבֶן בְּיָדוֹ, וְכַלְכַּלָּה וְהָאֶבֶן בְּתוֹכָהּ. וּמְטַלְטְלִין תְּרוּמָה טְמֵאָה עִם הַטְּהוֹרָה וְעִם הַחֻלִּין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מַעֲלִין אֶת הַמְדֻמָּע בְּאֶחָד וּמֵאָה:
1 Człowiek może nieść swojego syna [na dziedzińcu] z kamieniem w ręku (syna) [i nie mówimy, że on (ojciec) niesie kamień] lub kosz z kamieniem w nim. [To pod warunkiem, że w koszu będą owoce; bo jeśli nie, to on (kosz) jest podstawą czegoś zakazanego (kamień) i nie wolno go nosić. I muszą być w nim również takie owoce, które rzucone na ziemię zepsują się, takie jak jagody i winogrona i tym podobne. Ale jeśli były to owoce takie jak orzechy i migdały, wytrząsa owoce (razem z pestką). A w przypadku owoców, które się psują, takich jak jagody i winogrona, jeśli uda mu się przesunąć je na krawędź kosza i sam strząsnąć kamień, nie wolno go nosić z pestką. Nasza Miszna mówi o przypadku, w którym boki lub dno kosza uległy erozji do tego stopnia, że ​​niemożliwe jest użycie kosza bez kamienia.] I wolno nosić nieczystą terumę razem z czystą terumą i chullin ( przyziemne jedzenie), [ale zabrania się samodzielnego noszenia nieczystej terumah (w szabat)]. R. Yehudah mówi: Meduma (mieszanka) może być również wychowana ze stu jeden. [Jeśli sa'ah terumah wpadło w sto sa'ah chullin, wolno "przywołać" sa'ah terumah od nich w szabat, tak aby wszyscy pozostali chullin i pozwoleni na nie-Cohanim. I nie mówimy, że przez to „koryguje” (w szabat); ponieważ uważamy terumah, które wpadło w chullin, jako leżące samotnie i nie mieszane, tak że kiedy jest "wychowywane" (tj. kiedy sa'ah jest dane Coheinowi ze stu jeden, uważa się, że sama teruma, która do niej wpadła, jest wychowywana, aby nie było „poprawiania”. Halacha nie jest zgodna z R. Jehudą.]
ב הָאֶבֶן שֶׁעַל פִּי הֶחָבִית, מַטָּהּ עַל צִדָּהּ וְהִיא נוֹפֶלֶת. הָיְתָה בֵין הֶחָבִיּוֹת, מַגְבִּיהַּ וּמַטָּהּ עַל צִדָּהּ וְהִיא נוֹפֶלֶת. מָעוֹת שֶׁעַל הַכַּר, נוֹעֵר אֶת הַכַּר וְהֵן נוֹפְלוֹת. הָיְתָה עָלָיו לַשְׁלֶשֶׁת, מְקַנְּחָהּ בִּסְמַרְטוּט. הָיְתָה שֶׁל עוֹר, נוֹתְנִין עָלֶיהָ מַיִם עַד שֶׁתִּכְלֶה:
2 Jeśli kamień był na ustach dzbanka (wina), on przechyla go (dzban) na bok [jeśli chce napić się wina], a on (kamień) spada (sam z siebie), [ale może nie usuwaj kamienia rękami]. Jeśli to (dzban z kamieniem na ustach) było wśród innych dzbanów [a on bał się, że może na nie spaść i je rozbić, podnosi go [podnosi cały dzban, przenosi w inne miejsce ] i [tam] przechyla go na bok i spada. Jeśli na materacu były pieniądze, potrząsa materacem i spada. [To, jeśli potrzebuje materaca, ale nie jego miejsce. Jeśli potrzebuje jego miejsca, podnosi materac razem z pieniędzmi. I to tylko wtedy, gdy w szabat zapomniał pieniędzy na materacu; ale jeśli celowo go tam umieścił, materac staje się podstawą dla czegoś zabronionego i nie wolno go przenosić ani wytrząsać znajdujących się na nim pieniędzy.] Jeśli był na nim lisz [cuchnąca materia: ślina, odchody, łajno], czyści go szmatą, [ale nie może wylewać na niego wody, gdyż materace są przeważnie z płótna, a nasączanie materiału wodą jest jego oczyszczeniem (co jest zabronione w szabat)]. Jeśli to (pieniądze) były (na materacu) ze skóry [która nie jest w ten sposób oczyszczona], wylewa na nią wodę, aż zniknie. [Ale może go nie prać, ponieważ ponieważ materace i poduszki są na ogół miękkie, można je prać, jeśli są wykonane z miękkiej skóry. Jednak zwykłe polewanie ich wodą nie jest ich oczyszczaniem.]
ג בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מַגְבִּיהִין מִן הַשֻּׁלְחָן עֲצָמוֹת וּקְלִפִּין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, נוֹטֵל אֶת הַטַּבְלָה כֻלָּהּ וּמְנַעֲרָהּ. מַעֲבִירִין מִלִּפְנֵי הַשֻּׁלְחָן פֵּרוּרִין פָּחוֹת מִכַּזַּיִת וְשֵׂעָר שֶׁל אֲפוּנִין וְשֵׂעָר שֶׁל עֲדָשִׁים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲכַל בְּהֵמָה. סְפוֹג, אִם יֶשׁ לוֹ עוֹר בֵּית אֲחִיזָה, מְקַנְּחִין בּוֹ, וְאִם לָאו, אֵין מְקַנְּחִין בּוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, נִטָּל בְּשַׁבָּת, וְאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה:
3 Beth Shammai mówi: Dozwolone jest podnoszenie kości i muszli ze stołu (w Szabat). Beth Hillel mówi: bierze cały obrus i wytrząsa go. [Gemara wyjaśnia, że ​​nie polegamy na naszej Misznie, jak powiedziano, ale odwrócimy ją, a mianowicie: „Beth Hillel mówi: To jest dozwolone… a Beth Shammai mówi: On bierze cały obrus itd.”, W tym celu ( obrus) ma status artykułu (ruchomego). Ale może nie brać kości i muszli rękami. Beth Hillel utrzymują z R. Shimonem; i Beth Shammai, z R. Yehudah. Jednak Beth Hillel zezwala na to tylko z kośćmi i muszlami, które nadają się do spożycia przez zwierzęta, ale nie nadają się do spożycia przez ludzi; ale jeśli nie nadają się również do spożycia przez zwierzęta, Beth Hillel zgadza się, że nie wolno nimi zajmować się, gdyż w takim przypadku nawet R. Shimon zgadza się.] Dozwolone jest usuwanie okruchów [nawet] mniejszych niż rozmiar z oliwki ze stołu i łusek fasoli i soczewicy, bo są one pokarmem dla zwierząt. Gąbka—jeśli ma skórzaną rączkę, można nią czyścić; jeśli nie, można go nie czyścić. [Bo kiedy go trzyma, ściska go palcami i jest to nieuniknione (wyciskanie wody), w którym to przypadku R. Szimon przyznaje (że jest to zabronione)]. I mędrcy mówią: W każdym razie, [bez względu na to, czy ma rączkę, czy nie], można go wziąć w szabat [gdy wyschnie] i nie będzie nieczystości, [bo to nie jest ani naczynie drewniane, ani szmatka , ani worek, ani metal].