Pirke Awot 6
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כָּל הָעוֹסֵק בַּתּוֹרָה לִשְׁמָהּ, זוֹכֶה לִדְבָרִים הַרְבֵּה. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ כְדַי הוּא לוֹ. נִקְרָא רֵעַ, אָהוּב, אוֹהֵב אֶת הַמָּקוֹם, אוֹהֵב אֶת הַבְּרִיּוֹת, מְשַׂמֵּחַ אֶת הַמָּקוֹם, מְשַׂמֵּחַ אֶת הַבְּרִיּוֹת. וּמַלְבַּשְׁתּוֹ עֲנָוָה וְיִרְאָה, וּמַכְשַׁרְתּוֹ לִהְיוֹת צַדִּיק וְחָסִיד וְיָשָׁר וְנֶאֱמָן, וּמְרַחַקְתּוֹ מִן הַחֵטְא, וּמְקָרַבְתּוֹ לִידֵי זְכוּת, וְנֶהֱנִין מִמֶּנּוּ עֵצָה וְתוּשִׁיָּה בִּינָה וּגְבוּרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ח) לִי עֵצָה וְתוּשִׁיָּה אֲנִי בִינָה לִי גְבוּרָה. וְנוֹתֶנֶת לוֹ מַלְכוּת וּמֶמְשָׁלָה וְחִקּוּר דִּין, וּמְגַלִּין לוֹ רָזֵי תוֹרָה, וְנַעֲשֶׂה כְמַעְיָן הַמִּתְגַּבֵּר וּכְנָהָר שֶׁאֵינוֹ פוֹסֵק, וֶהֱוֵי צָנוּעַ וְאֶרֶךְ רוּחַ, וּמוֹחֵל עַל עֶלְבּוֹנוֹ, וּמְגַדַּלְתּוֹ וּמְרוֹמַמְתּוֹ עַל כָּל הַמַּעֲשִׂים:
Mędrcy nauczani w języku Miszny: (Raszi: „Ten (rozdział) to baraitha (tradycje i opinie Tannaim nie zawarte w Misznie, opracowane przez R. Yehudah Hanassi)). Jest nauczany w języku Miszny ale to nie jest Miszna. A czego oni nauczali? ”R. Meir mówi, itd.„ A ponieważ do tego momentu wszystkie rozdziały były Miszna, należało nas powiadomić, że odtąd jest to baraitha. A ponieważ są to słowa Agady i zajmujące się studium Tory, było w zwyczaju wypowiadać je w synagodze razem z innymi rozdziałami traktatu Awot. ")
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, בְּכָל יוֹם וָיוֹם בַּת קוֹל יוֹצֵאת מֵהַר חוֹרֵב וּמַכְרֶזֶת וְאוֹמֶרֶת, אוֹי לָהֶם לַבְּרִיּוֹת מֵעֶלְבּוֹנָהּ שֶׁל תּוֹרָה. שֶׁכָּל מִי שֶׁאֵינוֹ עוֹסֵק בַּתּוֹרָה נִקְרָא נָזוּף, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי יא) נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיר אִשָּׁה יָפָה וְסָרַת טָעַם. וְאוֹמֵר (שמות לב) וְהַלֻּחֹת מַעֲשֵׂה אֱלֹהִים הֵמָּה וְהַמִּכְתָּב מִכְתַּב אֱלֹהִים הוּא חָרוּת עַל הַלֻּחֹת, אַל תִּקְרָא חָרוּת אֶלָּא חֵרוּת, שֶׁאֵין לְךָ בֶן חוֹרִין אֶלָּא מִי שֶׁעוֹסֵק בְּתַלְמוּד תּוֹרָה. וְכָל מִי שֶׁעוֹסֵק בְּתַלְמוּד תּוֹרָה הֲרֵי זֶה מִתְעַלֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כא) וּמִמַּתָּנָה נַחֲלִיאֵל וּמִנַּחֲלִיאֵל בָּמוֹת:
I daje mu władzę królewską, władzę i głębię sądu. Tajemnice Tory zostają mu objawione i staje się niezawodną studnią i odradzającą się rzeką. Staje się pokorny, wyrozumiały i wybaczający zniewagi, a to (Tora) podnosi i wywyższa go ponad wszystkie (życiowe) potrzeby. R. Yehoshua ben Levi powiedział: „Każdego dnia z góry Chorev rozlega się głos Niebiański i woła:„ Biada stworzeniom na hańbę Tory! ”Albowiem ten, kto nie zajmuje się Torą, jest nazywany„ odrzuconym ”, tak jak jest napisano (Księga Przysłów 11:22): „Jak złoty pierścień w pysku świni, tak piękna kobieta, od której odeszła mądrość” i (Wj 32:16): „A tablice były dziełem Boga i pismo było pismem B-ga wyrytym (charut) na tablicach. „Nie czytajcie go„ charut ”, ale„ cheirut ”(wolność), gdyż nikt nie jest wolny, tylko ten, kto studiuje Torę. Kto studiuje Torę, jest wywyższony, jak jest napisane (Lb 21:19): „I od Matany (dar [Tory]), Nachliel („ dziedzictwo Lr ”); i od Nachliel, Bamoth („wysoka góra”). "
הַלּוֹמֵד מֵחֲבֵרוֹ פֶּרֶק אֶחָד אוֹ הֲלָכָה אַחַת אוֹ פָסוּק אֶחָד אוֹ דִבּוּר אֶחָד אוֹ אֲפִלּוּ אוֹת אַחַת, צָרִיךְ לִנְהוֹג בּוֹ כָבוֹד, שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְדָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל, שֶׁלֹּא לָמַד מֵאֲחִיתֹפֶל אֶלָּא שְׁנֵי דְבָרִים בִּלְבָד, קְרָאוֹ רַבּוֹ אַלּוּפוֹ וּמְיֻדָּעוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים נה) וְאַתָּה אֱנוֹשׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי. וַהֲלֹא דְבָרִים קַל וָחֹמֶר, וּמַה דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל, שֶׁלֹּא לָמַד מֵאֲחִיתֹפֶל אֶלָּא שְׁנֵי דְבָרִים בִּלְבַד קְרָאוֹ רַבּוֹ אַלּוּפוֹ וּמְיֻדָּעוֹ, הַלּוֹמֵד מֵחֲבֵרוֹ פֶּרֶק אֶחָד אוֹ הֲלָכָה אַחַת אוֹ פָסוּק אֶחָד אוֹ דִבּוּר אֶחָד אוֹ אֲפִלּוּ אוֹת אַחַת, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁצָּרִיךְ לִנְהוֹג בּוֹ כָבוֹד. וְאֵין כָּבוֹד אֶלָּא תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ג) כָּבוֹד חֲכָמִים יִנְחָלוּ, (משלי כח) וּתְמִימִים יִנְחֲלוּ טוֹב, וְאֵין טוֹב אֶלָּא תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ד) כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם תּוֹרָתִי אַל תַּעֲזֹבוּ:
Jeśli ktoś nauczy się od przyjaciela jednego rozdziału lub jednej halachy, jednego wersetu, jednego słowa lub nawet jednej litery, musi okazywać mu honor. W ten sposób dowiadujemy się, że Dawid, król Izraela, który nauczył się tylko od Achitofela dwóch rzeczy i nazwał go swoim mistrzem, swoim nauczycielem i swoim nauczycielem, jak jest napisane (Psalm 55:14): „A ty (Achitofel), mego szacunku, mojego nauczyciela i mojego nauczyciela. " Czy to nie wynika a fortiori, a mianowicie: jeśli Dawid, król Izraela, który nauczył się od Achitofela tylko dwóch rzeczy, nazwał go swoim mistrzem, swoim nauczycielem i swoim nauczycielem—to ten, kto uczy się od przyjaciela jednego rozdziału lub jednej halachy, jednego wersetu lub nawet jednej litery, o ileż bardziej powinien okazywać mu cześć! Nie ma też honoru prócz Tory, jak jest napisane (Przysłów 3:35): „Mądrzy odziedziczą zaszczyt” i (tamże 28:10): „A doskonały (w Torze) odziedziczy dobro” i jest nie „dobre”, ale Tora, a mianowicie. (Tamże 4: 2): „Dałem wam na dobre zdobycie— nie opuszczajcie Mojej Tory. "
כַּךְ הִיא דַּרְכָּהּ שֶׁל תּוֹרָה, פַּת בְּמֶלַח תֹּאכַל, וּמַיִם בִּמְשׂוּרָה תִשְׁתֶּה, וְעַל הָאָרֶץ תִּישַׁן, וְחַיֵּי צַעַר תִּחְיֶה, וּבַתּוֹרָה אַתָּה עָמֵל, אִם אַתָּה עֹשֶׂה כֵן, (תהלים קכח) אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ. אַשְׁרֶיךָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וְטוֹב לָךְ לָעוֹלָם הַבָּא:
To jest droga Tory: jeść bochenek z solą i pić wodę miarą, na ziemi spać będziecie i żyć boleści, aw Torze będziecie pracować. A jeśli to zrobisz—masz szczęście i to jest dla ciebie dobre. Masz szczęście na tym świecie i jest to dobre dla ciebie w przyszłym świecie. Nie szukaj dla siebie wielkości i nie pożądaj honoru. Rób więcej niż nauka! I nie pożądaj stołu książęcego. Ponieważ twój stół jest większy niż ich, a twoja korona jest większa niż ich, a twój Mistrz jest ufany, że zapłaci ci zapłatę za twoją pracę.
אַל תְּבַקֵּשׁ גְּדֻלָּה לְעַצְמְךָ, וְאַל תַּחְמֹד כָּבוֹד, יוֹתֵר מִלִּמּוּדְךָ עֲשֵׂה, וְאַל תִּתְאַוֶּה לְשֻׁלְחָנָם שֶׁל מְלָכִים, שֶׁשֻּׁלְחָנְךָ גָדוֹל מִשֻּׁלְחָנָם, וְכִתְרְךָ גָדוֹל מִכִּתְרָם, וְנֶאֱמָן הוּא בַּעַל מְלַאכְתְּךָ שֶׁיְּשַׁלֵּם לְךָ שְׂכַר פְּעֻלָּתֶךָ:
Tora jest ważniejsza niż kapłaństwo i niż królestwo. Bo królestwo nabywa się za trzydzieści wyniesień, a kapłaństwo za dwadzieścia cztery, podczas gdy Torę nabywa się za czterdzieści osiem. Są to: uczenie się, słuchanie ucha, artykulacja ust, rozumienie serca, intuicja, zachwyt, lęk, pokora, radość, dbanie o mądrych, dociekanie przyjaciół, dialektyka uczniów, z rozważaniem, z Pismem Świętym, z Miszną, z ograniczeniem handlu, snu, przyjemności, śmiechu, (i) wspólnego życia, z cierpliwością, z wyrozumiałością, z dobrym sercem, z wiarą w mędrców i z akceptacją cierpień.
גְּדוֹלָה תוֹרָה יוֹתֵר מִן הַכְּהֻנָּה וּמִן הַמַּלְכוּת, שֶׁהַמַּלְכוּת נִקְנֵית בִּשְׁלֹשִׁים מַעֲלוֹת, וְהַכְּהֻנָּה בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, וְהַתּוֹרָה נִקְנֵית בְּאַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה דְבָרִים. וְאֵלוּ הֵן, בְּתַלְמוּד, בִּשְׁמִיעַת הָאֹזֶן, בַּעֲרִיכַת שְׂפָתַיִם, בְּבִינַת הַלֵּב, בְּשִׂכְלוּת הַלֵּב, בְּאֵימָה, בְּיִרְאָה, בַּעֲנָוָה, בְּשִׂמְחָה, בְּטָהֳרָה, בְּשִׁמּוּשׁ חֲכָמִים, בְּדִקְדּוּק חֲבֵרִים, וּבְפִלְפּוּל הַתַּלְמִידִים, בְּיִשּׁוּב, בַּמִּקְרָא, בַּמִּשְׁנָה, בְּמִעוּט סְחוֹרָה, בְּמִעוּט דֶּרֶךְ אֶרֶץ, בְּמִעוּט תַּעֲנוּג, בְּמִעוּט שֵׁינָה, בְּמִעוּט שִׂיחָה, בְּמִעוּט שְׂחוֹק, בְּאֶרֶךְ אַפַּיִם, בְּלֵב טוֹב, בֶּאֱמוּנַת חֲכָמִים, וּבְקַבָּלַת הַיִּסּוּרִין, הַמַּכִּיר אֶת מְקוֹמוֹ, וְהַשָּׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ, וְהָעוֹשֶׂה סְיָג לִדְבָרָיו, וְאֵינוֹ מַחֲזִיק טוֹבָה לְעַצְמוֹ, אָהוּב, אוֹהֵב אֶת הַמָּקוֹם, אוֹהֵב אֶת הַבְּרִיּוֹת, אוֹהֵב אֶת הַצְּדָקוֹת, אוֹהֵב אֶת הַמֵּישָׁרִים, אוֹהֵב אֶת הַתּוֹכָחוֹת, מִתְרַחֵק מִן הַכָּבוֹד, וְלֹא מֵגִיס לִבּוֹ בְתַלְמוּדוֹ, וְאֵינוֹ שָׂמֵחַ בְּהוֹרָאָה, נוֹשֵׂא בְעֹל עִם חֲבֵרוֹ, מַכְרִיעוֹ לְכַף זְכוּת, מַעֲמִידוֹ עַל הָאֱמֶת, וּמַעֲמִידוֹ עַל הַשָּׁלוֹם, מִתְיַשֵּׁב לִבּוֹ בְתַלְמוּדוֹ, שׁוֹאֵל וּמֵשִׁיב, שׁוֹמֵעַ וּמוֹסִיף, הַלּוֹמֵד עַל מְנָת לְלַמֵּד וְהַלּוֹמֵד עַל מְנָת לַעֲשׂוֹת, הַמַּחְכִּים אֶת רַבּוֹ, וְהַמְכַוֵּן אֶת שְׁמוּעָתוֹ, וְהָאוֹמֵר דָּבָר בְּשֵׁם אוֹמְרוֹ, הָא לָמַדְתָּ שֶׁכָּל הָאוֹמֵר דָּבָר בְּשֵׁם אוֹמְרוֹ מֵבִיא גְאֻלָּה לָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (אסתר ב) וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לַמֶּלֶךְ בְּשֵׁם מָרְדֳּכָי:
Poznać swoje miejsce, radować się swoim losem, bronić się przed własnymi słowami, nie arogować sobie dobra, być kochanym, kochać Ojca, kochać ludzi, kochać miłosierdzie, kochać upomnienia, kochać prawość, dystansować się od honoru, nie chełpić się sobą na nauce, nie ciesząc się z (halachicznego) rządzenia, dźwigając jarzmo z przyjacielem, osądzając go na wadze zasługi, prowadząc go do prawdy, prowadząc go do pokoju, znajdując satysfakcję w nauce, pytaniu i odpowiadaniu, słuchaniu i dodawaniu ucząc się, aby nauczać, uczyć się, aby robić, uczynić nauczyciela mądrzejszym, koordynować swoją naukę i mówić coś w imieniu swojego mówcy, jak się nauczyliśmy: Kto mówi coś w imieniu tego, kto mówi, przynosi odkupienie świat, jak jest napisane (Estera 2:22): „A Estera oznajmiła (to) królowi w imieniu Mardocheusza”.
גְּדוֹלָה תוֹרָה שֶׁהִיא נוֹתֶנֶת חַיִּים לְעֹשֶׂיהָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ד) כִּי חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶם וּלְכָל בְּשָׂרוֹ מַרְפֵּא. וְאוֹמֵר (שם ג) רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמוֹתֶיךָ. וְאוֹמֵר (שם ג) עֵץ חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר. וְאוֹמֵר (שם א) כִּי לִוְיַת חֵן הֵם לְרֹאשֶׁךָ וַעֲנָקִים לְגַרְגְּרֹתֶיךָ. וְאוֹמֵר (שם ד) תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת חֵן עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶךָּ. וְאוֹמֵר (שם ט) כִּי בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ וְיוֹסִיפוּ לְךָ שְׁנוֹת חַיִּים. וְאוֹמֵר (שם ג) אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאולָהּ עֹשֶׁר וְכָבוֹד. וְאוֹמֵר (שם) כִּי אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנוֹת חַיִּים וְשָׁלוֹם יוֹסִיפוּ לָךְ. וְאוֹמֵר (שם) דְּרָכֶיהָ דַּרְכֵי נֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם:
Wielka jest Tora, ponieważ daje życie swoim obserwatorom na tym i w następnym świecie, a mianowicie. (Przysłów 4:22): „Albowiem oni (słowa Tory) są życiem dla tego, kto je znajdzie i uzdrowią całe jego ciało” i (tamże. 3: 8): „To uleczy pępek i szpik waszemu kości "i (tamże. 18):" Jest to drzewo życia dla tych, którzy mocno się go trzymają, a ci, którzy je podtrzymują, mają szczęście "i (tamże 1: 9):" Albowiem są one koronką łaska na głowę i naszyjnik na gardło ”oraz (tamże: 4: 9):„ Włoży on na głowę koronkę łaski, da ci koronę chwały ”oraz (tamże 3:16) ): „W prawej ręce ma długie dni, w lewej ręce ma bogactwo i chwałę” oraz (tamże 2): „Na długość dni i lat życia, a pokój ci pozostawią”.
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר, הַנּוֹי וְהַכֹּחַ וְהָעֹשֶׁר וְהַכָּבוֹד וְהַחָכְמָה וְהַזִּקְנָה וְהַשֵּׂיבָה וְהַבָּנִים, נָאֶה לַצַּדִּיקִים וְנָאֶה לָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (שם טז) עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת שֵׂיבָה בְּדֶרֶךְ צְדָקָה תִּמָּצֵא. וְאוֹמֵר (שם כ) תִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים כֹּחָם וַהֲדַר זְקֵנִים שֵׂיבָה. וְאוֹמֵר (שם יד) עֲטֶרֶת חֲכָמִים עָשְׁרָם. וְאוֹמֵר (שם יז) עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים וְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָם. וְאוֹמֵר (ישעיה כד) וְחָפְרָה הַלְּבָנָה וּבוֹשָׁה הַחַמָּה, כִּי מָלַךְ ה' צְבָאוֹת בְּהַר צִיּוֹן וּבִירוּשָׁלַיִם וְנֶגֶד זְקֵנָיו כָּבוֹד. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר, אֵלּוּ שֶׁבַע מִדּוֹת שֶׁמָּנוּ חֲכָמִים לַצַּדִּיקִים, כֻּלָּם נִתְקַיְּמוּ בְרַבִּי וּבְבָנָיו:
R. Szimon b. Menassia mówi w imieniu R. Shimona b. Yochai: Piękno i siła, bogactwo i honor, i mądrość, starość i chrypka, i dzieci stają się sprawiedliwymi i stają się dla świata, jak jest napisane (Przypowieści Salomona 16:21): „Korona chwały jest stara (starość) ); na drodze sprawiedliwości znajdzie się ”i (tamże 14:24):„ Koroną mądrych jest ich bogactwo ”i (tamże 17: 6):„ Koroną starych są wnuki, a chwałą dzieci są ich ojcowie ”i (tamże 20:29):„ Piękno młodości jest ich siłą, a chwałą starców jest ich ochrypłość ”oraz (Izajasz 24:23):„ Wtedy Księżyc będzie zawstydzony, a słońce zawstydzone, bo na górze Syjonu i w Jerozolimie królować będzie Zastępów— ale przed Jego starszymi cześć. ”R. Szimon b. Menassia mówi: Tych siedem środkowych, które mędrcy przypisywali sprawiedliwym, urzeczywistniły się w Rebbi i jego synach.
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶן קִסְמָא, פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וּפָגַע בִּי אָדָם אֶחָד, וְנָתַן לִי שָׁלוֹם, וְהֶחֱזַרְתִּי לוֹ שָׁלוֹם. אָמַר לִי, רַבִּי, מֵאֵיזֶה מָקוֹם אַתָּה. אָמַרְתִּי לוֹ, מֵעִיר גְּדוֹלָה שֶׁל חֲכָמִים וְשֶׁל סוֹפְרִים אָנִי. אָמַר לִי, רַבִּי, רְצוֹנְךָ שֶׁתָּדוּר עִמָּנוּ בִמְקוֹמֵנוּ, וַאֲנִי אֶתֵּן לְךָ אֶלֶף אֲלָפִים דִּינְרֵי זָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת. אָמַרְתִּי לוֹ, בְּנִי, אִם אַתָּה נוֹתֵן לִי כָל כֶּסֶף וְזָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, אֵינִי דָר אֶלָּא בִמְקוֹם תּוֹרָה. וְלֹא עוֹד, אֶלָּא שֶׁבִּשְׁעַת פְּטִירָתוֹ שֶׁל אָדָם אֵין מְלַוִּין לוֹ לָאָדָם לֹא כֶסֶף וְלֹא זָהָב וְלֹא אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, אֶלָּא תוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בִּלְבַד, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ו) בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ, בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ, וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ. בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ, בָּעוֹלָם הַזֶּה, בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ, בַּקֶּבֶר, וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ, לָעוֹלָם הַבָּא. וְכֵן כָּתוּב בְּסֵפֶר תְּהִלִּים עַל יְדֵי דָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל (תהלים קיט), טוֹב לִי תוֹרַת פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף. וְאוֹמֵר (חגי ב) לִי הַכֶּסֶף וְלִי הַזָּהָב אָמַר ה' צְבָאוֹת:
R. Yossi b. Kisma powiedział: „Kiedyś szedłem drogą, kiedy spotkał mnie pewien mężczyzna, przywitał się ze mną, a ja w zamian go pozdrowiłem. Zapytał mnie:„ Rebbi, skąd jesteś? ”. Odpowiedziałem: „Z wielkiego miasta mędrców i uczonych w Piśmie”. Odpowiedział: „Rebbi, mieszkaj z nami na naszym miejscu, a dam ci tysiące złotych dinarów, drogocennych kamieni i pereł”. Powiedziałem mu: „Synu mój, gdybyś dał mi całe srebro i złoto, drogocenne kamienie i perły na świecie, żyłbym tylko w miejscu Tory. Gdy człowiek umiera, nie towarzyszą mu ani srebro, ani złoto, ani drogocenne kamienie ani perły, ale tylko Tora i dobre uczynki. ”„ Jak jest napisane (Przypowieści Salomona 6:22): „Gdy wychodzisz, doprowadzi cię do twoje leżenie będzie cię strzegło, a gdy się obudzisz, będzie to twoja rozmowa. "„ W twoim wyjściu będzie cię prowadzić ".—na tym świecie; „gdy leżysz, będzie cię strzegł”—w grobie; „gdy się obudzisz, to będzie twoja rozmowa”—w przyszłym świecie. I tak jest napisane w Księdze Psalmów Dawida, króla Izraela (Psalm 119: 72): „Lepsza dla mnie Tora ust Twoich niż tysiące w złocie i srebrze” oraz (Chaggai 2: 8): „Moja Srebro, a Moje złoto - mówi Kraj Zastępów. "
חֲמִשָּׁה קִנְיָנִים קָנָה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְעוֹלָמוֹ, וְאֵלּוּ הֵן, תּוֹרָה קִנְיָן אֶחָד, שָׁמַיִם וָאָרֶץ קִנְיָן אֶחָד, אַבְרָהָם קִנְיָן אֶחָד, יִשְׂרָאֵל קִנְיָן אֶחָד, בֵּית הַמִּקְדָּשׁ קִנְיָן אֶחָד. תּוֹרָה מִנַּיִן, דִּכְתִיב (משלי ח), ה' קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז. שָׁמַיִם וָאָרֶץ קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (ישעיה סו), כֹּה אָמַר ה' הַשָּׁמַיִם כִּסְאִי וְהָאָרֶץ הֲדֹם רַגְלָי אֵי זֶה בַיִת אֲשֶׁר תִּבְנוּ לִי וְאֵי זֶה מָקוֹם מְנוּחָתִי, וְאוֹמֵר (תהלים קד) מָה רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ה' כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ. אַבְרָהָם קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (בראשית יד), וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ. יִשְׂרָאֵל קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (שמות טו), עַד יַעֲבֹר עַמְּךָ ה' עַד יַעֲבֹר עַם זוּ קָנִיתָ, וְאוֹמֵר (תהלים טז) לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל חֶפְצִי בָם. בֵּית הַמִּקְדָּשׁ קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (שמות טו), מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ ה' מִקְּדָשׁ ה' כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ. וְאוֹמֵר (תהלים עח) וַיְבִיאֵם אֶל גְּבוּל קָדְשׁוֹ הַר זֶה קָנְתָה יְמִינוֹ:
Pięć nabytków sprawił, że Święty Błogosławiony nabył w swoim świecie. Są to: Tora—jedno nabycie; niebo i ziemia—jedno nabycie; Abraham—jedno nabycie; Izrael—jedno nabycie; Świątynia— jeden nabytek: Tora —jedno nabycie. Skąd się to bierze? Z (Księga Przysłów 8:22): „Prawo nabył mnie (Torę), pierwszego na swej drodze, przed Jego dawnymi dziełami”. Niebo i ziemia—jedno nabycie. Skąd się to bierze? Z (Izajasz 66: 1): „Tak mówi Pismo:„ Niebo jest moim tronem, a ziemia moim podnóżkiem. Jaki jest dom, który możesz zbudować dla Mnie i gdzie jest miejsce Mojego odpoczynku? ”. (Psalm 104: 24): „Ile masz uczynków, stary. Wszystkie uczyniłeś mądrze. Ziemia jest pełna Twoich nabytków”. Abraham—jedno nabycie. Skąd się to bierze? Z (Rdz 14:19): „I pobłogosławił go i powiedział: 'Błogosławiony jest Avram dla B-ga na wysokości, zdobywca nieba i ziemi'”. Izrael—jedno nabycie. Skąd się to bierze? Z (Księga Wyjścia 15:16): „Aż przejdzie lud Twój, stary, aż trzy razy przejdą ten lud, którego nabyłeś”. I (Psalm 16: 3): „Za świętych (Izraela) na ziemi i za możnych— wszystkie moje pragnienia są w nich. ”Świątynia —jedno nabycie. Skąd się to bierze? Z (Księga Wyjścia 15:17): „Postawiłeś swoje mieszkanie, stara, świątynia, stara, założyłeś ręce swoje”. I (Psalm 78:54): „I przywiódł ich do granicy swojej świętości, tej góry, którą nabyła Jego prawica”.
רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן עֲקַשְׁיָא אוֹמֵר, רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְזַכּוֹת אֶת יִשְׂרָאֵל, לְפִיכָךְ הִרְבָּה לָהֶם תּוֹרָה וּמִצְוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מב) ה' חָפֵץ לְמַעַן צִדְקוֹ יַגְדִּיל תּוֹרָה וְיַאְדִּיר:
Wszystko, co Święty Stworzył Błogosławiony, stworzył na tym świecie, stworzył tylko dla swojej chwały, jak jest napisane (Izajasz 43: 7): „Wszystko, co jest nazwane moim imieniem i co stworzyłem na moją cześć —Uformowałem to; Ja również go ukształtowałem ”. I (Wj 15:18):„ Lód będzie królował na wieki wieków ”.
רבי חנניא בן עקשיא אומר, רצה הקדוש ברוך הוא לזכות את ישראל, לפיכך הרבה להם תורה ומצות, שנאמר יהוה חפץ למען צדקו יגדיל תורה ויאדיר.
(Makkot 3:16) Rabin Chananya ben Akashia mówi: Święty, niech będzie błogosławiony, chciał dać Izraelowi zasługi; dlatego pomnożył dla nich Torę i przykazania, jak jest napisane: „Ze względu na swą sprawiedliwość Pan chciał uczynić Torę wielką i chwalebną” (Izajasz 42:21).