Demaj 6

Rozdział 6

אהַמְקַבֵּלHamekabbeilשָׂדֶהSadehמִיִּשְׂרָאֵל,Miyyisraeil,מִןMinהַנָּכְרִיHannakheriוּמִןUminהַכּוּתִי,Hakkuti,יְחַלֵּקYekhalleikלִפְנֵיהֶם.Lifneihem.הַחוֹכֵרHakhokheirשָׂדֶהSadehמִיִּשְׂרָאֵל,Miyyisraeil,תּוֹרֵםToreimוְנוֹתֵןVenoteinלוֹ.Lo.אָמַרAmarרַבִּיRabbiיְהוּדָה,Yehuda,אֵימָתַי,Eimatay,בִּזְמַןBizmanשֶׁנָּתַןShennatanלוֹLoמֵאוֹתָהּMeiotahהַשָּׂדֶהHassadehוּמֵאוֹתוֹUmeiotoהַמִּין,Hammin,אֲבָלAvalאִםImנָתַןNatanלוֹLoמִשָּׂדֶהMissadehאַחֶרֶתAkheretאוֹOמִמִּיןMimminאַחֵר,Akheir,מְעַשֵּׂרMeasseirוְנוֹתֵןVenoteinלוֹ:Lo:
1Ktoś, kto otrzymał pole [jako dzierżawca] od Żyda, nie-Żyda lub Cuthite, powinien podzielić [plon] w ich obecności. Ten, kto dzierżawi pole od Żyda, musi oddzielić Terumah [produkt poświęcony do konsumpcji kapłańskiej], a następnie oddać [właścicielowi] jego część. Rabin Jehuda powiedział: Kiedy to jest? Gdy płatność dotyczy tego samego pola i tego samego gatunku; jednakże, jeśli płatność pochodzi z innego pola lub innego gatunku, musi on oddzielić dziesięcinę, a następnie oddać [właścicielowi] swoją część.
בהַחוֹכֵרHakhokheirשָׂדֶהSadehמִןMinהַנָּכְרִי,Hannakheri,מְעַשֵּׂרMeasseirוְנוֹתֵןVenoteinלוֹ.Lo.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אַףAfהַמְקַבֵּלHamekabbeilשְׂדֵהSedehאֲבוֹתָיוAvotavמִןMinהַנָּכְרִי,Hannakheri,מְעַשֵּׂרMeasseirוְנוֹתֵןVenoteinלוֹ:Lo:
2Ten, kto dzierżawi pole od nie-Żyda, musi oddzielić dziesięcinę, a następnie oddać [właścicielowi] jego część. Rabin Yehudah mówi, że także ten, kto nabywa swoje rodowe pole od nie-Żyda, musi oddzielić dziesięcinę, a następnie oddać [nie-Żydowi] jego część.
גכֹּהֵןKoheinוְלֵוִיVeleiviשֶׁקִּבְּלוּShekkibbeluשָׂדֶהSadehמִיִּשְׂרָאֵל,Miyyisraeil,כְּשֵׁםKesheimשֶׁחוֹלְקִיןShekholekinבַּחֻלִּיןBakhullinכָּךְKakhחוֹלְקִיןKholekinבַּתְּרוּמָה.Batteruma.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,אַףAfהַמַּעַשְׂרוֹתHammaasrotשֶׁלָּהֶן,Shellahen,שֶׁעַלShealמְנָתMenatכֵּןKeinבָּאוּ:Bau:
3Kapłan i Lewita, którzy otrzymali pole [jako dzierżawcy] od Żyda; tak jak dzielą Chulin [ nieświęcone produkty z właścicielem pola], tak dzielą Terumah . Rabin Eliezer mówi: Nawet dziesięciny należą do nich [tj. Kapłana i lewity], ponieważ przybyli [pracować na polu] pod tym warunkiem.
דיִשְׂרָאֵלYisraeilשֶׁקִּבֵּלShekkibbeilמִכֹּהֵןMikkoheinוּמִלֵּוִי,Umilleivi,הַמַּעַשְׂרוֹתHammaasrotלַבְּעָלִים.Labbealim.רַבִּיRabbiיִשְׁמָעֵאלYishmaeilאוֹמֵר,Omeir,הַקַּרְתָּנִיHakkartaniשֶׁקִּבֵּלShekkibbeilשָׂדֶהSadehמִירוּשַׁלְמִי,Mirushalmi,מַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniשֶׁלShelיְרוּשַׁלְמִי.Yerushalmi.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,יָכוֹלYakholהוּאHuהַקַּרְתָּנִיHakkartaniלַעֲלוֹתLaalotוּלְאָכְלוֹUleokhloבִירוּשָׁלָיִם:Virushalayim:
4Żyd, który otrzymał [pole] od kapłana lub lewity; dziesięciny trafiają do właściciela. Rabin Jiszmael mówi: „Ten z prowincji, który otrzymał pole od Jerozolimy; Ma'aser Sheni [druga dziesięcina, którą należy spożyć w Jerozolimie] jest własnością Jerozolimy”. Mędrcy mówią: „Ten z prowincji może pójść do Jerozolimy i sam ją tam zjeść”.
ההַמְקַבֵּלHamekabbeilזֵיתִיםZeitimלְשֶׁמֶן,Leshemen,כְּשֵׁםKesheimשֶׁחוֹלְקִיןShekholekinבַּחֻלִּיןBakhullinכָּךְKakhחוֹלְקִיןKholekinבַּתְּרוּמָה.Batteruma.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,יִשְׂרָאֵלYisraeilשֶׁקִּבֵּלShekkibbeilמִכֹּהֵןMikkoheinוּמִלֵּוִיUmilleiviזֵיתִיםZeitimלְשֶׁמֶןLeshemenלְמַחֲצִיתLemakhatsitשָׂכָר,Sakhar,הַמַּעַשְׂרוֹתHammaasrotלַבְּעָלִים:Labbealim:
5Ten, kto otrzymuje oliwki za oliwę; tak jak dzielą Chulina , tak też dzielą Terumah . Rabin Yehudah mówi: [w przypadku] Izraelity, który otrzymuje oliwę od kapłana lub od Lewity jako częściową zapłatę, dziesięcina należy do właściciela.
ובֵּיתBeitשַׁמַּאיShammayאוֹמְרִים,Omerim,לֹאLoיִמְכֹּרYimkorאָדָםAdamאֶתEtזֵיתָיוZeitavאֶלָּאEllaלְחָבֵר.Lekhaveir.בֵּיתBeitהִלֵּלHilleilאוֹמְרִים,Omerim,אַףAfלִמְעַשֵּׂר.Limasseir.וּצְנוּעֵיUtsenueiבֵיתVeitהִלֵּלHilleilהָיוּHayuנוֹהֲגִיןNohaginכְּדִבְרֵיKedivreiבֵיתVeitשַׁמָּאי:Shammay:
6Ci, którzy podążają za szkołą Szammaja, mówią: człowiek nie powinien sprzedawać swoich oliwek tylko Chaver [temu, który skrupulatnie przestrzega praw czystości]. Ci, którzy podążają za domem Hillela, mówią: nawet za dziesięcinę. A skromni spośród tych, którzy podążają za szkołą Hillela, będą postępować zgodnie ze słowami tych, którzy podążają za szkołą Shamai.
זשְׁנַיִםShenayimשֶׁבָּצְרוּShebbatseruאֶתEtכַּרְמֵיהֶםKarmeihemלְתוֹךְLetokhגַּתGatאַחַת,Akhat,אֶחָדEkhadמְעַשֵּׂרMeasseirוְאֶחָדVeekhadשֶׁאֵינוֹSheeinoמְעַשֵּׂר,Measseir,הַמְעַשֵּׂרHameasseirמְעַשֵּׂרMeasseirאֶתEtשֶׁלּוֹ,Shello,וְחֶלְקוֹVekhelkoבְּכָלBekholמָקוֹםMakomשֶׁהוּא:Shehu:
7Dwóch, którzy zebrali plony ze swoich winnic w jednej prasie, jeden, który daje dziesięcinę, i ten, który oddaje dziesięcinę, ten, który daje dziesięcinę, powinien oddawać dziesięcinę ze swoich produktów, a jego część jest wszędzie.
חשְׁנַיִםShenayimשֶׁקִּבְּלוּShekkibbeluשָׂדֶהSadehבַאֲרִיסוּת,Vaarisut,אוֹOשֶׁיָּרְשׁוּSheyyareshuאוֹOשֶׁנִּשְׁתַּתְּפוּ,Shennishtattefu,יָכוֹלYakholהוּאHuלוֹמַר,Lomar,טֹלTolאַתָּהAttaחִטִּיםKhittimשֶׁבְּמָקוֹםShebbemakomפְּלוֹנִיPeloniוַאֲנִיVaaniחִטִּיםKhittimשֶׁבְּמָקוֹםShebbemakomפְּלוֹנִי,Peloni,אַתָּהAttaיַיִןYayinשֶׁבְּמָקוֹםShebbemakomפְּלוֹנִיPeloniוַאֲנִיVaaniיַיִןYayinשֶׁבְּמָקוֹםShebbemakomפְּלוֹנִי.Peloni.אֲבָלAvalלֹאLoיֹאמַרYomarלוֹ,Lo,טֹלTolאַתָּהAttaחִטִּיםKhittimוַאֲנִיVaaniשְׂעוֹרִים,Seorim,טֹלTolאַתָּהAttaיַיִןYayinוַאֲנִיVaaniאֶטֹּלEttolשָׁמֶן:Shamen:
8Dwaj, którzy otrzymali pole jako uprawiający wspólnie lub odziedziczyli [je] lub połączyli jako wspólnicy, jeden może powiedzieć drugiemu: „Wy bierzecie pszenicę z takiego a takiego obszaru, a ja pszenicę z takiego a takiego obszaru, wy [weź] wino z takiego a takiego obszaru, a ja wino z takiego a takiego obszaru. " Jednak nie może mu powiedzieć: „Ty weź pszenicę, a ja jęczmień, ty weź wino, a ja wezmę oliwę”.
טחָבֵרKhaveirוְעַםVeamהָאָרֶץHaaretsשֶׁיָּרְשׁוּSheyyareshuאֶתEtאֲבִיהֶםAvihemעַםAmהָאָרֶץ,Haarets,יָכוֹלYakholהוּאHuלוֹמַרLomarלוֹ,Lo,טֹלTolאַתָּהAttaחִטִּיםKhittimשֶׁבְּמָקוֹםShebbemakomפְּלוֹנִיPeloniוַאֲנִיVaaniחִטִּיםKhittimשֶׁבְּמָקוֹםShebbemakomפְּלוֹנִי,Peloni,אַתָּהAttaיַיִןYayinשֶׁבְּמָקוֹםShebbemakomפְּלוֹנִיPeloniוַאֲנִיVaaniיַיִןYayinשֶׁבְּמָקוֹםShebbemakomפְּלוֹנִי.Peloni.אֲבָלAvalלֹאLoיֹאמַרYomarלוֹ,Lo,טֹלTolאַתָּהAttaחִטִּיםKhittimוַאֲנִיVaaniשְׂעוֹרִים,Seorim,טֹלTolאַתָּהAttaהַלַּחHallakhוַאֲנִיVaaniאֶטֹּלEttolאֶתEtהַיָּבֵשׁ:Hayyaveish:
9Chaver i Am Haaretz [kto nie dba przestrzegając prawa czystości], który odziedziczył po swoim Am Haaretz ojca: on [ Chaver może] mówi do niego: „Bierzesz pszenicę z takim a takim obszarze i pszenica z takiego a takiego obszaru, ty wino z takiego a takiego obszaru, a ja wino z takiego a takiego obszaru. " Jednak nie może mu powiedzieć: „Ty bierzesz pszenicę, a ja jęczmień, ty bierzesz świeżą, a ja suszę”.
יגֵּרGeirוְגוֹיVegoyשֶׁיָּרְשׁוּSheyyareshuאֶתEtאֲבִיהֶםAvihemגּוֹי,Goy,יָכוֹלYakholהוּאHuלוֹמַר,Lomar,טֹלTolאַתָּהAttaעֲבוֹדָהAvodaזָרָהZaraוַאֲנִיVaaniמָעוֹת,Maot,אַתָּהAttaיַיִןYayinוַאֲנִיVaaniפֵרוֹת.Feirot.וְאִםVeimמִשֶּׁבָּאוּMishshebbauלִרְשׁוּתLirshutהַגֵּר,Haggeir,אָסוּר:Asur:
10Nawrócony i nie-Żyd, który dziedziczy po swoim nieżydowskim ojcu: on [nawrócony] może powiedzieć do niego: „Ty bierzesz kult bożka, a ja pieniądze, ty wino, a ja owoc”. Ale jeśli weszli w posiadanie konwertyty, jest to zabronione.
יאאהַמּוֹכֵרHammokheirפֵּרוֹתPeirotבְּסוּרְיָא,Besureya,וְאָמַרVeamarמִשֶּׁלMishshelאֶרֶץEretsיִשְׂרָאֵלYisraeilהֵן,Hein,חַיָּבKhayyavלְעַשֵּׂר.Leasseir.מְעֻשָּׂרִיןMeussarinהֵן,Hein,נֶאֱמָן,Neeman,שֶׁהַפֶּהShehappehשֶׁאָסַרSheasarהוּאHuהַפֶּהHappehשֶׁהִתִּיר.Shehittir.מִשֶּׁלִּיMishshelliהֵן,Hein,חַיָּבKhayyavלְעַשֵּׂר,Leasseir,מְעֻשָּׂרִיןMeussarinהֵן,Hein,נֶאֱמָן,Neeman,שֶׁהַפֶּהShehappehשֶׁאָסַרSheasarהוּאHuהַפֶּהHappehשֶׁהִתִּיר.Shehittir.וְאִםVeimיָדוּעַYaduaשֶׁיֶּשׁSheyyeshלוֹLoשָׂדֶהSadehאֶחָדEkhadבְּסוּרְיָא,Besureya,חַיָּבKhayyavלְעַשֵּׂר:Leasseir:
11Kto sprzedaje owoce w Syrii i mówi: „Te [owoce] są z ziemi izraelskiej”, ten musi oddać dziesięcinę [zakupiony owoc]. [Jeśli sprzedawca mówi:] "Dziesięcina została pobrana z tych [owoców]", jest mu zaufany, ponieważ usta, które spowodowały zakaz [mówiąc, że pochodzą z Izraela i dlatego wymagają dziesięciny], są ustami, które pozwoliły im [ mówiąc, że dziesięciny zostały już pobrane]. [Jeśli sprzedawca mówi:] „Są moje”, trzeba oddać dziesięcinę. [Jeśli sprzedawca mówi:] „Otrzymali dziesięcinę”, jest mu ufany, ponieważ usta, które spowodowały zakaz, są ustami, które uczyniły je dozwolonymi. Jeśli jednak wiadomo, że [sprzedawca] ma pole w Syrii, trzeba oddać dziesięcinę.
יבבעַםVamהָאָרֶץHaaretsשֶׁאָמַרSheamarלְחָבֵר,Lekhaveir,קַחKakhלִיLiאֲגֻדַּתAguddatיָרָק,Yarak,קַחKakhלִיLiגְלֻסְקָןGeluskanאֶחָד,Ekhad,לוֹקֵחַLokeiakhסְתָםSetamוּפָטוּר.Ufatur.וְאִםVeimאָמַר,Amar,שֶׁלִּיShelliזֶה,Zeh,וְזֶהVezehשֶׁלShelחֲבֵרִי,Khaveiri,וְנִתְעָרְבוּ,Venitarevu,חַיָּבKhayyavלְעַשֵּׂר,Leasseir,וַאֲפִלּוּVaafilluהֵןHeinמֵאָה:Meia:
12Am Haaretz , który mówi do Chaver „Kup mi wiązkę warzyw”, „kup mi jeden bochenek”: kupuje bez określania i jest zwolniona z płacenia dziesięciny. Jeśli [kupuje również dla siebie] mówi: „to jest moje, a to mojego przyjaciela” i mieszają się, jest zobowiązany do oddania dziesięciny, nawet jeśli kupił 100 rzeczy.