ההַמִּתְפַּלֵּלHammitpalleilוְטָעָה,Vetaa,סִימָןSimanרַעRaלוֹ.Lo.וְאִםVeimשְׁלִיחַSheliakhצִבּוּרTsibburהוּא,Hu,סִימָןSimanרַעRaלְשׁוֹלְחָיו,Lesholekhav,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁשְּׁלוּחוֹSheshshelukhoשֶׁלShelאָדָםAdamכְּמוֹתוֹ.Kemoto.אָמְרוּAmeruעָלָיוAlavעַלAlרַבִּיRabbiחֲנִינָאKhaninaבֶןVenדּוֹסָא,Dosa,כְּשֶׁהָיָהKeshehayaמִתְפַּלֵּלMitpalleilעַלAlהַחוֹלִיםHakholimוְאוֹמֵר,Veomeir,זֶהZehחַיKhayוְזֶהVezehמֵת.Meit.אָמְרוּAmeruלוֹ,Lo,מִנַּיִןMinnayinאַתָּהAttaיוֹדֵעַ.Yodeia.אָמַרAmarלָהֶם,Lahem,אִםImשְׁגוּרָהSheguraתְפִלָּתִיTefillatiבְּפִי,Befi,יוֹדֵעַYodeiaאֲנִיAniשֶׁהוּאShehuמְקֻבָּל.Mekubbal.וְאִםVeimלָאו,Lav,יוֹדֵעַYodeiaאֲנִיAniשֶׁהוּאShehuמְטֹרָף:Metoraf:
5Jeśli ktoś błądzi w modlitwie, jest to dla niego zły znak. A jeśli jest przywódcą modlitwy, to zły znak dla tych, którzy go zastępowali, ponieważ zastępcą człowieka jest sam człowiek. Mówili o R. Chaninie ur. Dossa, że będzie się modlił za chorych i mówił: „Ten będzie żył, a ten umrze”. Zapytany, skąd to wiedział, odpowiedział: „Jeśli moja modlitwa jest shagur w moich ustach [uporządkowana i płynna, a ja się w niej nie potykam], wiem, że została przyjęta, a jeśli nie, to wiem, shehu meturaf” [że chory to meturaf („wyrwany”), jak w (Rdz 44:28): „Z pewnością on (Józef) został rozdarty ('tarof toraf')”. Inna interpretacja: Można to rozumieć w sensie (Berachoth 5b): „Torfim lo tefilato befanav” („Jego modlitwa jest„ rozdarta ”przed twarzą”); to znaczy modlitwa, którą modlił się za chorego, zostaje oderwana i odebrana mu, i nie jest przyjęta.]