Talmud do Joma 7:4
קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וּפָשַׁט וְיָרַד וְטָבַל וְעָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי לָבָן, וְלָבַשׁ, וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. נִכְנַס לְהוֹצִיא אֶת הַכַּף וְאֶת הַמַּחְתָּה. קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וּפָשַׁט וְיָרַד וְטָבָל, עָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי זָהָב וְלָבַשׁ, וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וְנִכְנַס לְהַקְטִיר קְטֹרֶת שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם וּלְהֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו, וּפָשַׁט. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי עַצְמוֹ, וְלָבַשׁ. וּמְלַוִּין אוֹתוֹ עַד בֵּיתוֹ. וְיוֹם טוֹב הָיָה עוֹשֶׂה לְאוֹהֲבָיו בְּשָׁעָה שֶׁיָּצָא בְשָׁלוֹם מִן הַקֹּדֶשׁ:
Umył ręce i stopy, rozebrał się, zszedł i zanurzył, wynurzył się i wytarł. Przynieśli mu białe szaty, które przywdział. Wszedł, aby wyjąć chochlę i miskę na węgiel. Umył ręce i stopy. Rozebrał się, zszedł i zanurzył, wynurzył się i wytarł. Przynieśli mu złote szaty, które przywdział. Umył ręce i nogi i wszedł do środka, aby zapalić popołudniowe kadzidło i wyregulować [tj. Zapalić] lampę. Umył ręce i stopy i zdjął (złote szaty). Przynieśli mu jego własne szaty. Włożył je i towarzyszyli mu aż do jego domu. I urządził uroczyste spotkanie dla swoich przyjaciół, kiedy wyszedł w pokoju ze świątyni.
Poznaj talmud do Joma 7:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.