Talmud do Sanhedryn 7:4
אֵלּוּ הֵן הַנִּסְקָלִין, הַבָּא עַל הָאֵם, וְעַל אֵשֶׁת הָאָב, וְעַל הַכַּלָּה, וְעַל הַזְּכוּר, וְעַל הַבְּהֵמָה, וְהָאִשָּׁה הַמְבִיאָה אֶת הַבְּהֵמָה, וְהַמְגַדֵּף, וְהָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה, וְהַנּוֹתֵן מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ, וּבַעַל אוֹב וְיִדְּעוֹנִי, וְהַמְחַלֵּל אֶת הַשַּׁבָּת, וְהַמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ, וְהַבָּא עַל נַעֲרָה הַמְאֹרָסָה, וְהַמֵּסִית, וְהַמַּדִּיחַ, וְהַמְכַשֵּׁף, וּבֵן סוֹרֵר וּמוֹרֶה. הַבָּא עַל הָאֵם, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם אֵם וּמִשּׁוּם אֵשֶׁת אָב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא מִשּׁוּם הָאֵם בִּלְבָד. הַבָּא עַל אֵשֶׁת אָב חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָב וּמִשּׁוּם אֵשֶׁת אִישׁ, בֵּין בְּחַיֵּי אָבִיו בֵּין לְאַחַר מִיתַת אָבִיו, בֵּין מִן הָאֵרוּסִין בֵּין מִן הַנִּשּׂוּאִין. הַבָּא עַל כַּלָּתוֹ, חַיָּב עָלֶיהָ מִשּׁוּם כַּלָּתוֹ וּמִשּׁוּם אֵשֶׁת אִישׁ, בֵּין בְּחַיֵּי בְנוֹ בֵּין לְאַחַר מִיתַת בְּנוֹ, בֵּין מִן הָאֵרוּסִין בֵּין מִן הַנִּשּׂוּאִין. הַבָּא עַל הַזְּכוּר וְעַל הַבְּהֵמָה, וְהָאִשָּׁה הַמְבִיאָה אֶת הַבְּהֵמָה, אִם אָדָם חָטָא, בְּהֵמָה מֶה חָטָאת, אֶלָּא לְפִי שֶׁבָּאת לָאָדָם תַּקָּלָה עַל יָדָהּ, לְפִיכָךְ אָמַר הַכָּתוּב תִּסָּקֵל. דָּבָר אַחֵר, שֶׁלֹּא תְהֵא בְּהֵמָה עוֹבֶרֶת בַּשּׁוּק וְיֹאמְרוּ זוֹ הִיא שֶׁנִּסְקַל פְּלוֹנִי עַל יָדָהּ:
Oto te egzekucje przez ukamienowanie: [w odniesieniu do niektórych jest to wyraźnie określone; a gdzie nie jest powiedziane, jest napisane: „Jego krew jest w nim”, „Ich krew jest w nich”, co nawiązuje do ukamienowania. Halacha wywodzi się z tego, co jest powiedziane o nekromantach i wróżbitach (Księga Kapłańska 20:27): „Kamieniami ich ukamienują, ich krew jest w nich”.] Mężczyzna, który mieszka z matką, z żoną ojca, ze swoją synową, z mężczyzną i ze zwierzęciem; kobieta, która sprowadza na siebie bestię, bluźnierca, bałwochwalca, ten, który daje swoje nasienie Molochowi [Ta tanna utrzymuje, że Molech nie jest bałwochwalstwem, ale gojowską praktyką, przy czym dwoje (bałwochwalstwo i Moloch) są przywoływane oddzielnie] , Ba'al Ov i yidoni (patrz 7: 7), ten, który bezcześci szabat, ten, który przeklina swojego ojca i swoją matkę [To jest bardziej surowe niż uderzenie ich, dwa (grzechy) uzyskanie: zawstydzenie ojca i matki i wypowiedzenie imię Pana na próżno, orzekając, że nie ponosi on odpowiedzialności, dopóki nie przeklnie ich imieniem], ten, który mieszka z narzeczoną dziewczyną, ten, który sprowadza [jednostkę] na manowce (do bałwochwalstwa), ten, który odwraca [a miasto] błądzący, wiedźma, [tj. (Księga Wyjścia 22:17): „Czarownicy, której nie pozwolisz żyć”, a następnie (tamże 18): „Każdy, kto obcuje ze zwierzęciem, będzie zabity”. Tak jak tam, tu również wskazano na ukamienowanie, ukamienowanie (rozumie się)] i zbuntowanego syna (ben sorer umoreh). Ten, kto mieszka z matką, ponosi odpowiedzialność na podstawie rachunku matki i żony ojca. [Jest odpowiedzialny za dwie ofiary za grzech—kareth (odcięcie) i dyskretność ofiary za grzech (nawet w jednym ciele) wyrażone w odniesieniu do wszystkich arayoth (niedozwolone stosunki)]. R. Juda mówi: Odpowiada tylko na podstawie rachunku swojej matki. Ten, kto mieszka z żoną swojego ojca, ponosi odpowiedzialność na podstawie rachunku żony swojego ojca i żony innego mężczyzny, czy to za życia ojca, czy po jego śmierci, niezależnie od tego, czy była zaręczona, czy zamężna. [(„czy była zaręczona” :) Kiedyś on ją zaręczył, była uważana za jego żonę, a mianowicie. „Jeśli mężczyzna bierze żonę”. Od czasu „wzięcia” nazywana jest jego żoną. To „branie” jest zaręczynami, jak wywodzi się z tożsamości, „braniem” - „braniem” z pola Efrona (Rdz 23:13)]. Ten, kto mieszka ze swoją synową, ponosi odpowiedzialność na podstawie rachunku swojej synowej i żony innego mężczyzny, czy to za życia syna, czy po jego śmierci, niezależnie od tego, czy była zaręczona, czy zamężna. Mężczyzna, który mieszka z mężczyzną lub zwierzęciem, i kobietę, która sprowadza na nią bestię: Jeśli mężczyzna zgrzeszył, jak zgrzeszył zwierzę? Ale ponieważ człowiek został przez to „zniszczony”, Pismo nakazuje, aby go ukamienować. Inna interpretacja: aby bestia nie przeszła przez rynek i ludzie powiedzieli: „To jest ta, za którą ten człowiek został ukamienowany”.
Poznaj talmud do Sanhedryn 7:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.