Miszna
Miszna

Talmud do Nazir 9:5

נָזִיר הָיָה שְׁמוּאֵל, כְּדִבְרֵי רַבִּי נְהוֹרַאי, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א א) וּמוֹרָה לֹא יַעֲלֶה עַל רֹאשׁוֹ, נֶאֱמַר בְּשִׁמְשׁוֹן (שופטים יג) וּמוֹרָה, וְנֶאֱמַר בִּשְׁמוּאֵל וּמוֹרָה, מַה מּוֹרָה הָאֲמוּרָה בְשִׁמְשׁוֹן, נָזִיר, אַף מוֹרָה הָאֲמוּרָה בִשְׁמוּאֵל, נָזִיר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, וַהֲלֹא אֵין מוֹרָה אֶלָּא שֶׁל בָּשָׂר וָדָם. אָמַר לוֹ רַבִּי נְהוֹרַאי, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (שמואל א טז) וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֵיךְ אֵלֵךְ וְשָׁמַע שָׁאוּל וַהֲרָגָנִי, שֶׁכְּבָר הָיָה עָלָיו מוֹרָה שֶׁל בָּשָׂר וָדָם:

Szmuel był nazirejczykiem [A jeśli ktoś powie: „Będę jak Szmuel” lub „jak syn Elkany” albo „jak ten, który ząbił Agaga w Gilgal”, stanie się nazirejczykiem według R. Nehorai. A to jest halacha.] Jak powiedział R. Nehorai: Jest napisane (1 Samuela 1:11): „A mora nie spadnie na głowę jego (Szmuela)”. A w odniesieniu do Szimszona (Sędziów 13: 5): „I mora (brzytwa) nie spadnie na jego głowę, gdyż będzie nim nazirejczyk z Boga”. Tak jak „morah” w odniesieniu do Szimszona odnosi się do naziryzmu, tak „morah” w odniesieniu do Szmuela odnosi się do naziryzmu. R. Yossi zaprotestował: czy (pierwszy) morah nie jest „strachem” ciała i krwi? [to znaczy, że Szmul nie lęka się i nie boi ludzi] R. Nehorai odpowiedział: Ale czy nie jest już napisane (I Samuela 16: 2): „A Szmuel powiedział:„ Jak mogę iść (namaścić Dawida)? Saul o tym słyszy, zabije mnie! ”, Co oznacza, że ​​bał się krwi i ciała (a więc„ morah ”w odniesieniu do Szmuela musi oznaczać brzytwę, a nie strach).

Poznaj talmud do Nazir 9:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset