Talmud do Bawa batra 10:6
מִי שֶׁנִּמְחַק שְׁטַר חוֹבוֹ, מְעִידִין עָלָיו עֵדִים, וּבָא לִפְנֵי בֵית דִּין וְעוֹשִׂין לוֹ קִיּוּם, אִישׁ פְּלוֹנִי בֶן פְּלוֹנִי נִמְחַק שְׁטָרוֹ בְּיוֹם פְּלוֹנִי, וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי עֵדָיו. מִי שֶׁפָּרַע מִקְצָת חוֹבוֹ, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יַחֲלִיף. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, יִכְתּוֹב שׁוֹבֵר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, נִמְצָא זֶה צָרִיךְ לִהְיוֹת שׁוֹמֵר שׁוֹבְרוֹ מִן הָעַכְבָּרִים. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי, כָּךְ יָפֶה לוֹ, וְלֹא יוּרַע כֹּחוֹ שֶׁל זֶה:
Jeśli czyjś weksel zadłużenia został wymazany [a są świadkowie, którzy widzieli, że jest on wymazywany (tj. Tracący wrażenie) z siebie samego lub rozmazany przez wodę], zapewnia mu świadków [kto wie, kiedy został napisany i co było napisane ] i poświadczają to [przed bet-din, pisząc dla niego wszystko, co było napisane w tym rachunku, a mianowicie]: „Ten człowiek, syn tego człowieka — jego rachunek został skasowany tego i dziś dnia, a ten człowiek i tamten człowiek są jego świadkami. ”] Jeśli ktoś spłacił część swojego długu, R. Juda mówi: Powinien go wymienić. [tj. powinien podrzeć ten rachunek i inny powinien być zapisany na saldo.] R. Yossi mówi: Powinien wypisać pokwitowanie. R. Yossi powiedział: „A więc ten [pożyczkobiorca] musi strzec swojego rachunku przed myszami!” [Bo jeśli zostanie zgubiony , pożyczkodawca może zażądać całego długu!] R. Yossi powiedział mu: "Lepiej dla niego [pożyczkodawcy] w ten sposób" [aby pożyczkobiorca musiał pilnować swojego paragonu, aby spieszył się spłacić (całość) dług], a moc tego [pożyczkodawcy] nie powinna zostać osłabiona [przez napisanie kolejnego weksla (zadłużenia). Ponieważ data jego (pierwotnego) długu była wcześniejsza, a teraz (z nowym wekslem) będzie będzie później i będzie mógł zająć związaną własność dopiero od czasu drugiego weksla. Halacha jest zgodnie z R. Yossi, że sporządza się pokwitowanie.]
Poznaj talmud do Bawa batra 10:6. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.