Related do Menachot 13:4
הֲרֵי עָלַי זָהָב, לֹא יִפְחֹת מִדִּינַר זָהָב. כֶּסֶף, לֹא יִפְחֹת מִדִּינַר כָּסֶף. נְחשֶׁת, לֹא יִפְחֹת מִמָּעָה כָסֶף. פֵּרַשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי, הוּא מֵבִיא עַד שֶׁיֹּאמַר לֹא לְכָךְ נִתְכַּוָּנְתִּי:
„Biorę na siebie złotą [monetę]” - nie może przynieść mniej niż dinar [konkretna moneta] złota. „Srebro” - nie może przynieść mniej niż dinar srebra. „Miedź”, nie może przynieść mniej niż ma'ah [konkretną monetę] miedzi. „Sprecyzowałem, ale nie wiem, co określiłem” - musi przynieść, dopóki nie powie „Zdecydowanie nie chciałem tyle przynieść”.
Poznaj related do Menachot 13:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.