Miszna
Miszna

Related%20passage do Jewamot 11:4

הָאִשָּׁה שֶׁנִּתְעָרֵב וְלָדָהּ בִּוְלַד כַּלָּתָהּ, הִגְדִּילוּ הַתַּעֲרֹבוֹת, וְנָשְׂאוּ נָשִׁים, וּמֵתוּ, בְּנֵי הַכַּלָּה חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו סְפֵק אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו. וּבְנֵי הַזְּקֵנָה, אוֹ חוֹלְצִין אוֹ מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת בֶּן אָחִיו. מֵתוּ הַכְּשֵׁרִים, בְּנֵי הַתַּעֲרֹבוֹת לִבְנֵי הַזְּקֵנָה חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו, וּבְנֵי הַכַּלָּה, אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַבֵּם:

Kobieta, której dziecko pomieszało się z dzieckiem swojej synowej —Jeśli ci, którzy zostali wymieszani, dorastali, ożenili się i umarli, (znani) synowie synowej dają chalicę, ale nie przyjmują yibum, ponieważ każda kobieta może być żoną jego brata lub żoną brata jego ojca. A synowie teściowej albo dają chalicę, albo przyjmują yibum, przy czym każda kobieta może być żoną jego brata lub żoną syna jego brata. Jeśli znani synowie umarli, pomieszani synowie dają chalicę (żonom) synów teściowej, ale nie przyjmują yibum, ponieważ każda kobieta może być żoną jego brata lub żoną brata jego ojca. I synowie synowej— jeden daje chalice [najpierw], a [potem] drugi przyjmuje yibum [—tak czy owak. Jeśli ten, który dał chalicę, jest synem synowej, a on dał chalicę żonie swego brata, pozwala jej w ten sposób, a drugi, syn teściowej, może ją poślubić, żona syna swego brata, któremu pozwolono mu wejść. A jeśli ten, który dał chalicę, jest synem teściowej, a on dał chalicę żonie syna swego brata, to tak jakby otrzymała chalicę od obcego, tak że kiedy syn córki: teściowy biorą ją w yibum, robi to właściwie.]

Poznaj related%20passage do Jewamot 11:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset