Miszna
Miszna

Related%20passage do Szewiit 4:5

הַמַּבְקִיעַ בַּזַּיִת, לֹא יְחַפֵּהוּ בְעָפָר, אֲבָל מְכַסֶּה הוּא בַּאֲבָנִים אוֹ בְקַשׁ. הַקּוֹצֵץ קוֹרוֹת שִׁקְמָה, לֹא יְחַפֵּהוּ בְעָפָר, אֲבָל מְכַסֶּה הוּא בַּאֲבָנִים אוֹ בְקַשׁ. אֵין קוֹצְצִין בְּתוּלַת שִׁקְמָה בַּשְּׁבִיעִית, מִפְּנֵי שֶׁהִיא עֲבוֹדָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כְּדַרְכָּהּ, אָסוּר, אֶלָּא אוֹ מַגְבִּיהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים, אוֹ גוֹמֵם מֵעַל הָאָרֶץ:

Ten, kto wyłupał drewno z drzewa oliwnego, może nie przykryć go brudem. Może jednak przykryć go kamieniami lub słomą. Ten, kto przecina belkę [wytwarzającą część] sykomory, nie może przykrywać go ziemią. Może jednak przykryć go kamieniami lub słomą. Nie wolno ścinać dziewiczego jaworu w roku szabatowym, ponieważ jest to praca. Rabin Juda mówi: W normalny sposób [cięcia] jest to zabronione, ale [może] albo ciąć wysoko [nad ziemią] dziesięć na szerokość dłoni, albo zrównać z ziemią.

Poznaj related%20passage do Szewiit 4:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset