Related%20passage do Sanhedryn 8:3
גָּנַב מִשֶּׁל אָבִיו וְאָכַל בִּרְשׁוּת אָבִיו, מִשֶּׁל אֲחֵרִים וְאָכַל בִּרְשׁוּת אֲחֵרִים, מִשֶּׁל אֲחֵרִים וְאָכַל בִּרְשׁוּת אָבִיו, אֵינוֹ נַעֲשֶׂה בֵן סוֹרֵר וּמוֹרֶה, עַד שֶׁיִּגְנֹב מִשֶּׁל אָבִיו וְיֹאכַל בִּרְשׁוּת אֲחֵרִים. רַבִּי יוֹסֵי בַר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיִּגְנֹב מִשֶּׁל אָבִיו וּמִשֶּׁל אִמּוֹ:
Jeśli ukradł ojcu i zjadł w jego domenie.] Mimo że zwykle może ukraść coś ojcu, ponieważ zjada to na jego terytorium, zawsze boi się, że ojciec go zobaczy i nie będzie kradzież.]; (jeśli kradł) od innych i jadł w domenie innych [(Nie jest powszechne, że ktoś zawsze może kraść innym i nie przyzwyczai się do tego.)], (jeśli kradł) innym i jadł w królestwie swego ojca—nie staje się ben borer umoreh, dopóki nie okradnie swojego ojca [od którego może zwykle kraść] i je w domenie innych, [gdzie nie boi się swojego ojca, tak że na pewno przyzwyczai się do kradzież.] R. Yossi ur. R. Juda mówi: (On nie ponosi odpowiedzialności), dopóki nie okradnie swojego ojca i matki, [z majątku, do którego jej mąż nie ma praw, jak wtedy, gdy ktoś inny dał jej majątek jako dar, pod warunkiem, że jej mąż nie ma żadnych praw w tym. Halacha nie jest zgodna z R. Yossi b. R. Yehudah.]
Poznaj related%20passage do Sanhedryn 8:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.