Related%20passage do Bawa meci’a 8:9
הַמַּשְׂכִּיר בַּיִת לַחֲבֵרוֹ וְנָפַל, חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ בָּיִת. הָיָה קָטָן, לֹא יַעֲשֶׂנּוּ גָדוֹל, גָּדוֹל, לֹא יַעֲשֶׂנּוּ קָטָן. אֶחָד, לֹא יַעֲשֶׂנּוּ שְׁנַיִם, שְׁנַיִם, לֹא יַעֲשֶׂנּוּ אֶחָד. לֹא יִפְחֹת מֵהַחַלּוֹנוֹת וְלֹא יוֹסִיף עֲלֵיהֶן, אֶלָּא מִדַּעַת שְׁנֵיהֶם:
Jeśli ktoś wynajął dom swojemu sąsiadowi, a ten się zawalił, musi mu zapewnić (inny) dom. Gdyby był mały, może nie uczynić go dużym. Gdyby był duży, może nie uczynić go małym. Gdyby to był jeden, może nie uczynić go dwoma. Gdyby było dwóch, może nie uczynić tego jednym. Nie może robić mniej lub więcej okien, chyba że za obopólną zgodą.
Poznaj related%20passage do Bawa meci’a 8:9. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.