Related%20passage do Bawa meci’a 8:2
הַשּׁוֹאֵל אֶת הַפָּרָה, שְׁאָלָהּ חֲצִי הַיּוֹם וּשְׂכָרָהּ חֲצִי הַיּוֹם, שְׁאָלָהּ הַיּוֹם וּשְׂכָרָהּ לְמָחָר, שָׂכַר אַחַת וְשָׁאַל אַחַת, וָמֵתָה, הַמַּשְׁאִיל אוֹמֵר שְׁאוּלָה מֵתָה, בַּיּוֹם שֶׁהָיְתָה שְׁאוּלָה מֵתָה, בַּשָּׁעָה שֶׁהָיְתָה שְׁאוּלָה מֵתָה, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, חַיָּב. הַשּׂוֹכֵר אוֹמֵר שְׂכוּרָה מֵתָה, בַּיּוֹם שֶׁהָיְתָה שְׂכוּרָה מֵתָה, בַּשָּׁעָה שֶׁהָיְתָה שְׂכוּרָה מֵתָה, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, פָּטוּר. זֶה אוֹמֵר שְׁאוּלָה וְזֶה אוֹמֵר שְׂכוּרָה, יִשָּׁבַע הַשּׂוֹכֵר שֶׁשְּׂכוּרָה מֵתָה. זֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ וְזֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, יַחֲלֹקוּ:
Jeśli ktoś pożyczył krowę: jeśli pożyczył ją na pół dnia i wynajął na pół dnia; gdyby pożyczył go na ten dzień i wynajął na następny dzień; jeśli jeden wynajął i pożyczył, a on umarł—Pożyczkodawca mówi: pożyczony umarł; w dniu, w którym został pożyczony, umarł; w czasie (tj. w tej części dnia), na którą był pożyczony, zdechł [a ty jesteś odpowiedzialny za wypadek], a drugi mówi: nie wiem [tj. być może wynajęty umarł, a ja nie odpowiadam za wypadki], ponosi odpowiedzialność. [Tej Miszny nie można zrozumieć w jej obecnym brzmieniu, gdyż orzeczenie jest takie, że jeśli jeden mówi: „Jesteś mi winien manę, a drugi mówi:„ Nie wiem ”, składa przysięgę konsumencką (shvuath heseth), że nie Wiedz, a on nie ponosi odpowiedzialności. Dlatego Gemara interpretuje ten przypadek jako ten, w którym mówi do niego: „Dałem ci dwie krowy na jeden dzień do wypożyczenia; innego dnia do wynajęcia i obaj zmarli w czasie pożyczki "— a drugi mówi: „Jeden umarł w czasie pożyczki, a drugi nie wiem” —przyznaje się do części (roszczenia) i jest odpowiedzialny za przysięgę (której nie jest winien drugiej części), a ponieważ nie może przysiąc, (nie wiedząc), płaci. Można to porównać do jednego powiedzenia: „Jesteś mi winien sto”, a drugiego: „Wiem (że jestem ci winien) pięćdziesiąt i nie wiem (jeśli jestem ci winien) pięćdziesiąt”), w którym to przypadku on jest odpowiedzialny za przysięgę, a nie będąc w stanie przysięgać, płaci.] Jeśli najemca mówi: Najemnik umarł; w dniu wynajmu umarł; w czasie (tj. w tej części dnia), do której był zatrudniony, umarł—a drugi mówi: nie wiem, nie ponosi odpowiedzialności. Jeśli powiemy: pożyczony (umarł), a drugi: wynajęty (umarł), najemca przysięga, że najemnik umarł. [To również nie może być zrozumiane w obecnym stanie rzeczy, ponieważ orzeczenie jest takie, że jeśli jeden twierdzi, że pszenica, a drugi przyznaje jęczmień, nie ponosi odpowiedzialności—nawet dla jęczmienia. I tutaj również to, co zostało przyznane, nie zostało zgłoszone, a to, co zostało zgłoszone, nie zostało uznane. Jakie jest więc miejsce na tę przysięgę! Dlatego Gemara interpretuje to jako przykład przysięgi złożonej przez gilgul („toczenia”), mówiącego do drugiego: „Przysięgnij mi przysięgę obserwatorów, za którą jesteś odpowiedzialny, że umarł śmiercią naturalną , "a ponieważ składa tę przysięgę, przyjmuje również drugiego, za pośrednictwem gilgula, że najemnik umarł]. Jeśli jeden mówi, że nie wiem, a drugi mówi, że nie wiem, dzielą się. [Ta Miszna jest zgodna z Somchosem, który mówi: Pieniądze, których status (tj. Własność) jest wątpliwy, są podzielone. To nie jest halacha. Halacha polega na tym, że ciężar dowodu spoczywa na tym, kto wyciągnie pieniądze od swojego sąsiada. Claimee przysięga, że nie wie i jest zwolniony.]
Poznaj related%20passage do Bawa meci’a 8:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.