Related%20passage do Bawa meci’a 4:9
אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם אוֹנָאָה. הָעֲבָדִים, וְהַשְּׁטָרוֹת, וְהַקַּרְקָעוֹת, וְהַהֶקְדֵּשׁוֹת. אֵין לָהֶן לֹא תַשְׁלוּמֵי כֶפֶל וְלֹא תַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה, שׁוֹמֵר חִנָּם אֵינוֹ נִשְׁבָּע, וְנוֹשֵׂא שָׂכָר אֵינוֹ מְשַׁלֵּם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, קָדָשִׁים שֶׁהוּא חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, יֵשׁ לָהֶן אוֹנָאָה, וְשֶׁאֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, אֵין לָהֶן אוֹנָאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הַמּוֹכֵר סֵפֶר תּוֹרָה, בְּהֵמָה וּמַרְגָּלִית, אֵין לָהֶם אוֹנָאָה. אָמְרוּ לוֹ, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא אֶת אֵלּוּ:
Są to rzeczy, w odniesieniu do których ona'ah nie uzyskuje: niewolnicy, weksle, ziemie i hekdeshoth (majątek konsekrowany) [jest napisane (Księga Kapłańska 25:14): „A jeśli sprzedasz sprzedaż swojemu bliźniemu lub zdobądź z ręki swego bliźniego " —wykluczyć ziemie, które nie są ruchome, i wykluczyć niewolników, których przyrównuje się do ziemi. Rachunki— jest napisane: „A jeśli sprzedajesz sprzedawanie”, coś, czego substancja jest kupowana i sprzedawana —wykluczyć rachunki, które służą jedynie jako potwierdzenie. Hekdeshoth— (Tamże): „Nie wyrządzisz krzywdy jednemu człowiekowi, jego bratu” — jego brat, a nie hekdesz.] Kefel nie uzyskuje u nich zapłaty, ponieważ jest napisana w związku z twierdzeniem obserwatora (fałszywie), że (to, co zostało mu powierzone) zostało skradzione (Wj 22: 8): każda rzecz naruszająca ” —generał; „za wołu, osła itd.”—konkretny; „za każdy zgubiony przedmiot”—powrót do generała. Mamy tutaj przykład „ogólne-specyficzne-ogólne”, w którym orzeczenie jest zgodne z naturą konkretu, a mianowicie: tak jak konkret jest wyraźnie czymś ruchomym i ma wewnętrzną wartość pieniężną, tak wszystko (w przypadku odpowiedzialności kefela) musi być ruchome i mieć rzeczywistą wartość pieniężną: z wyłączeniem gruntów, które nie są ruchome; wykluczyć niewolników, których przyrównuje się do ziemi; wykluczyć weksle, które chociaż są ruchome, nie mają rzeczywistej wartości pieniężnej. Hekdeshoth—Pismo mówi (tamże): „jego bliźniego”, a nie hekdeszu.] A cztery i pięć pieniędzy nie otrzymuje się za ich pomocą [jeśli ktoś ukradł i zabił lub sprzedał wołu lub baranka z hekeszu, Pismo nakazuje „cztery i pięć” zapłaty a nie trzy za owcę i cztery za wołu. Ponieważ są one wyłączone z kefelu, są one zmniejszane o jeden, kefel w przypadku uboju lub sprzedaży jest uwzględniony w płatności czterech i pięciu]. Nieopłacony obserwator nie przysięga (aby zwolnić się z zapłaty za powyższe), i wynajęty obserwator nie płaci (za nie, jeśli zostały zgubione lub skradzione), [jest napisane (Wj 22: 9): „Jeśli człowiek daje bliźniemu”—generał; „osioł, wół lub baranek”—konkretny; „lub jakakolwiek bestia do obejrzenia”—powrót do generała. Mamy tutaj przykład „generał-specyficzny-ogólny”, w którym orzeczenie jest zgodne z naturą konkretu, a mianowicie: tak jak konkrety jest wyraźnie czymś ruchomym itd. Hekdeshoth—Pismo mówi (tamże): „jego sąsiad”, a nie hekdesz.] R. Szimon mówi: Z kodszim (zwierzętami konsekrowanymi), dla których trzeba dokonać odnowienia, [jak wtedy, gdy powiedział: „Na mnie spoczywa przynieść spalony -oferując, "i oddzielił ją, a miała skazę, i sprzedał ją], ona'ah otrzymuje. [Bo skoro umarł lub został skradziony, musi dokonać odbudowy, uważa się go za jego i zalicza się do: "I nie pomylisz się, jeden człowiek, jego brat."] I (z kodshim), dla którego nie wolno czynić odnowienie, [jak powiedział: „To jest całopalenie”], ona'ah nie otrzymuje. R. Juda mówi: Ona'ah też nie dostanie od tego, kto sprzedaje zwój Tory [który nie ma określonej wartości], perły i bestii. [Bo ktoś pragnie ich dopasować. Jeśli ma dobrego wołu, szuka takiego, z którym mógłby współpracować pod jarzmem. Bo jeśli łączy słabego wołu z silnym, szkodzi temu drugiemu. I tak z piękną perłą (on pragnie) umieścić ją wraz z jej towarzyszką w złocie jechidytowym (rodzaj ozdoby).] Rzekli mu: Wyszczególnili tylko te (wymienione powyżej, jako niepodlegające oniemu). ah). [Halacha nie jest zgodna z R. Judą ani z R. Szimonem.]
Poznaj related%20passage do Bawa meci’a 4:9. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.