Related%20passage do Awoda zara 4:10
גּוֹי שֶׁנִּמְצָא עוֹמֵד בְּצַד הַבּוֹר שֶׁל יַיִן, אִם יֶשׁ לוֹ עָלָיו מִלְוָה, אָסוּר. אֵין לוֹ עָלָיו מִלְוָה, מֻתָּר. נָפַל לַבּוֹר וְעָלָה, וּמְדָדוֹ בַקָּנֶה, הִתִּיז אֶת הַצִּרְעָה בַקָּנֶה אוֹ שֶׁהָיָה מְטַפֵּחַ עַל פִּי חָבִית מְרֻתַּחַת, בְּכָל אֵלּוּ הָיָה מַעֲשֶׂה, וְאָמְרוּ יִמָּכֵר. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר. נָטַל אֶת הֶחָבִית וּזְרָקָהּ בַּחֲמָתוֹ לַבּוֹר, זֶה הָיָה מַעֲשֶׂה וְהִכְשִׁירוּ:
Gdyby znaleziono goja stojącego obok cysterny z winem —jeśli miał na nim zastaw [wino będące gwarancją jego pożyczki, w którym to przypadku (podejrzewa się, że) dotknął go, aby spróbować jego smaku], to jest zabronione; jeśli nie, jest to dozwolone. Jeśli on (poganin) wpadł do cysterny [pełnej wina] i wstał [na szczyt, martwy— ponieważ jego dotykanie go, kiedy do niego wpadł, nie zabrania mu korzyści (wywodzenia), ponieważ nie miał zamiaru go dotykać (—ale jeśli powstał, żywy, zabrania tego, w celu uzyskania korzyści, po jego powstaniu, ponieważ dziękuje swojemu bałwochwalstwu za jego przetrwanie —)]; albo gdyby [poganin] zmierzył to [wino Żyda] rózgą; albo jeśli on [poganin] odrzucił rózgą szerszeń [z wina Żyda], [nie dotykając wina ręką]; lub jeśli uderzył w usta (tj. piankę) dzbanka do spieniania [ręką (aby go rozproszyć, nie jest to normalny tryb libacji])—to wszystko faktycznie wydarzyło się i oni (mędrcy) orzekli: Niech zostanie sprzedany (poganowi); i R. Szimon pozwolił na to [(halacha nie jest zgodna z R. Szimonem)]. Gdyby wziął dzbanek i wrzucił go do cysterny— to się rzeczywiście wydarzyło i (mędrcy) pozwolili na to [nawet do picia].
Poznaj related%20passage do Awoda zara 4:10. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.