Odniesienie do Maser seni 4:8
הַמַּנִּיחַ אִסָּר וְאָכַל עָלָיו חֶצְיוֹ, וְהָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא יֹצֵא בְּפֻנְדְּיוֹן, אוֹכֵל עָלָיו עוֹד אִסָּר. הַמַּנִּיחַ פֻּנְדְּיוֹן וְאָכַל עָלָיו חֶצְיוֹ, וְהָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר וַהֲרֵי הוּא יוֹצֵא בְּאִסָּר, אֹכֵל עָלָיו עוֹד פְּלָג. הַמַּנִּיחַ אִסָּר שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אוֹכֵל עָלָיו אַחַד עָשָׂר בְּאִסָּר וְאֶחָד מִמֵּאָה בְּאִסָּר. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הַכֹּל עֲשָׂרָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, בַּוַּדַּאי אַחַד עָשָׂר, וּבַדְּמַאי עֲשָׂרָה:
Ten, który odłożył na bok Issara [dla odkupienia Ma'aser Sheni ] i na jego rachunek zjadł [ Ma'aser Sheni wartość] połowy tego i udał się w inne miejsce, gdzie [ Ma'aser Sheni ] był wart Fundyon [specyficzna jednostka pieniądza], może on jeść na swoim koncie kolejny Issar [z Ma'aser Szeni ]. Ktoś, kto odłożył Fundyona [na odkupienie Ma'aser Sheni ] i na jego rachunek zjadł [ Ma'aser Sheni wartość] połowy tego i udał się do innego miejsca, gdzie [ Ma'aser Sheni ] był wart Issar , może on jeść na swoim koncie kolejne pół [z Fundyon ]. Ten, kto odłoży na bok Issara z Ma'aser Sheni , powinien zjeść na jego konto jedenaście części wartości Issara lub [powinien zjeść dodatkową] jedną setną Issara . Beit Shammai mówi: w obu przypadkach jedna dziesiąta część. Ale Beit Hillel mówi: w przypadku Vadai [produktu, z którego jest pewne, że dziesięcina została już pobrana], jedenasta część, aw przypadku Demai dziesiąta część.