Miszna
Miszna

Odniesienie do Bawa meci’a 9:11

שְׂכִיר יוֹם גּוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה, שְׂכִיר לַיְלָה גּוֹבֶה כָל הַיּוֹם, שְׂכִיר שָׁעוֹת גּוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה וְכָל הַיּוֹם. שְׂכִיר שַׁבָּת, שְׂכִיר חֹדֶשׁ, שְׂכִיר שָׁנָה, שְׂכִיר שָׁבוּעַ, יָצָא בַיּוֹם, גּוֹבֶה כָל הַיּוֹם, יָצָא בַלַּיְלָה, גּוֹבֶה כָל הַלַּיְלָה וְכָל הַיּוֹם:

Wynajęty robotnik dzienny żąda zapłaty przez całą noc. Najemny robotnik nocny żąda całego dnia. [(„Najemnik żąda całej nocy” :) po tym dniu napisano (Księga Kapłańska 19:13): „Zapłata najemnika nie zostanie z wami aż do rana”. Nie można tu mówić o wynajętym robotniku nocnym, gdyż najem płaci się dopiero na koniec (okresu pracy), jak jest napisane (tamże 25:53): „Jak najemnik rok po roku”, co jest wyjaśniono: Czynsz za ten rok jest wypłacany (tylko) na początku następnego roku, skąd wywodzimy, że on (pracodawca) nie jest zadłużony robotnikowi dziennemu do zachodu słońca. I (Księga Powtórzonego Prawa 24:15): „Słońce nie zajdzie nad nim” musi, siłą rzeczy, dotyczyć wynajętego nocnego robotnika, a pracodawca jest mu dłużnikiem dopiero rano.] Najemny robotnik godzinowy domaga się całego dnia i całą noc. [To jest zamierzone: Najemny robotnik godzinowy żąda całego dnia; najemny robotnik nocny żąda całej nocy]. Najemny robotnik tygodniowy, najemny robotnik miesięczny, najemny robotnik roczny, najemny robotnik szabatowy—jeśli jego zatrudnienie zakończyło się w ciągu dnia [tj. rano lub w ciągu dnia], żąda całego dnia [a gdy słońce zachodzi, pracodawca narusza: „Nie będzie przebywać itd.”]. Jeśli jego wypożyczenie zakończyło się w nocy, domaga się całej nocy i całego dnia. [Ponieważ jego praca trwała w ciemności, jest on jak najemny robotnik nocny, a on (pracodawca) nie popełnia przestępstwa rano, aż do następnego dnia o zachodzie słońca].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset