Miszna
Miszna

Odniesienie do Bawa meci’a 3:7

הַמַּפְקִיד פֵּרוֹת אֵצֶל חֲבֵרוֹ, הֲרֵי זֶה יוֹצִיא לוֹ חֶסְרוֹנוֹת. לְחִטִּין וּלְאֹרֶז, תִּשְׁעָה חֲצָאֵי קַבִּין לְכוֹר, לִשְׂעֹרִין וּלְדֹחַן, תִּשְׁעָה קַבִּין לְכוֹר, לְכֻסְמִין וּלְזֶרַע פִּשְׁתָּן, שָׁלשׁ סְאִין לְכוֹר. הַכֹּל לְפִי הַמִּדָּה, הַכֹּל לְפִי הַזְּמָן. אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי, וְכִי מָה אִכְפַּת לָהֶן לָעַכְבָּרִין, וַהֲלֹא אוֹכְלוֹת בֵּין מֵהַרְבֵּה וּבֵין מִקִּמְעָא. אֶלָּא אֵינוֹ מוֹצִיא לוֹ חֶסְרוֹנוֹת אֶלָּא לְכוֹר אֶחָד בִּלְבָד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיְתָה מִדָּה מְרֻבָּה, אֵינוֹ מוֹצִיא לוֹ חֶסְרוֹנוֹת, מִפְּנֵי שֶׁמּוֹתִירוֹת:

Jeśli ktoś złożył owoce swojemu sąsiadowi [a ten zmieszał je ze swoimi owocami i zjadł je, nie wiedząc, ile, kiedy przyjdzie je zwrócić], odejmuje za [normalną] stratę: za pszenicę i ryż, dziewięć połówek -kavin do kor. [Kor ma trzydzieści sa'ah; sa'ah to sześć kavin.] Dla jęczmienia i prosa dziewięć kavinów na jednego kor. Za nasiona orkiszu i lnu, trzy sa'ah na jednego kor, wszystko według ilości [tj. Taka sama dla każdego kor], wszystko według czasu [kiedy zostawił je u siebie. Za każdy rok odlicza tę kwotę.] R. Yochanan ur. Nuri powiedział: Co to za różnica dla myszy? Czyż nie jedzą z dużej miary jak z małej? [Dlatego] odlicza stratę tylko za jednego kor, [tj. Dziewięć pół kavinów na rok, czy za jednego kor, czy za dziesięć.] R. Juda mówi: Gdyby to była duża kwota [tj. Gdyby zdeponował z nim duża kwota, dziesięć koron i więcej], nie odlicza za stratę, ponieważ jest nadwyżka. [Albowiem w czasie młócenia, gdy ziarno jest osadzone, wysycha; aw porze deszczowej, gdy jest zawracany, jest spuchnięty, tak że myszy nie zjadają zbyt wiele z dziesięciu korimów. Dlatego obrzęk kompensuje zjadanie myszy. Halacha nie jest zgodna ani z R. Yehudah, ani z R. Yochanan b. Nuri. Wszystkie te pomiary uzyskano w Eretz Israel iw dniach tannaim. Ale w innych krajach iw tamtych czasach wszystko jest zgodne z normalną utratą nasion na tych ziemiach i w tamtych czasach.]

Poznaj odniesienie do Bawa meci’a 3:7. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset