Miszna
Miszna

Odniesienie do Bawa meci’a 10:1

הַבַּיִת וְהָעֲלִיָּה שֶׁל שְׁנַיִם שֶׁנָּפְלוּ, שְׁנֵיהֶם חוֹלְקִים בָּעֵצִים וּבָאֲבָנִים וּבֶעָפָר, וְרוֹאִים אֵילוּ אֲבָנִים הָרְאוּיוֹת לְהִשְׁתַּבֵּר. אִם הָיָה אֶחָד מֵהֶן מַכִּיר מִקְצָת אֲבָנָיו, נוֹטְלָן וְעוֹלוֹת לוֹ מִן הַחֶשְׁבּוֹן:

Dom i piętro należące do dwóch osób [dom należący do jednego i piętro do drugiego], które upadły —obaj dzielą drewno, kamienie i ziemię [nie można rozpoznać, które kamienie należą do górnego, a które do dolnego] i oceniamy, które kamienie zostałyby połamane. [Jeśli dom ugiął się u podstaw i zawalił się, można przypuszczać, że dolne kamienie pękły; a jeśli górna część ściany wypadła na zewnątrz (można przypuszczać, że) górne kamienie zostały złamane, spadając z wysokości, a dolne są nienaruszone. Jeśli chodzi o „oba rozdzielają” powyżej, to mówi o przypadku, gdy ściana runęła w nocy, a kamienie zostały natychmiast oczyszczone, tak że nie można było ustalić, czy upadł przez wyboczenie, a dolne kamienie pękły, czy też spadły ciosem i górne kamienie pękły.] Jeśli jeden z nich rozpoznał niektóre z jego kamieni [a były one nienaruszone], bierze je i odejmuje od rachunku (drugi bierze na nie całe kamienie). [ („bierze ich” :) tak jak drugi przyznaje się do jednych, a do innych mówi: „nie wiem”, bo skoro przed niektórymi się przyznaje, podlega przysiędze Tory—ale nie może przysięgać (nie wiedząc); a kto złoży przysięgę, ale nie może przysiąc, płaci. Ale jeśli powiedział o nich wszystkich: „Nie wiem”, przysięga, że ​​nie wie i dzieli się równo ze swoim bliźnim.]

Poznaj odniesienie do Bawa meci’a 10:1. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Cały rozdziałNastępny werset