Quoting%20commentary do Nazir 7:1
כֹּהֵן גָּדוֹל וְנָזִיר אֵינָן מִטַּמְּאִין לִקְרוֹבֵיהֶן, אֲבָל מִטַּמְּאִין לְמֵת מִצְוָה. הָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ וּמָצְאוּ מֵת מִצְוָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִטַּמָּא כֹהֵן גָּדוֹל וְאַל יִטַּמָּא נָזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִטַּמָּא נָזִיר וְאַל יִטַּמָּא כֹהֵן גָּדוֹל. אָמַר לָהֶם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, יִטַּמָּא כֹהֵן שֶׁאֵינוֹ מֵבִיא קָרְבָּן עַל טֻמְאָתוֹ, וְאַל יִטַּמָּא נָזִיר שֶׁהוּא מֵבִיא קָרְבָּן עַל טֻמְאָתוֹ. אָמְרוּ לוֹ, יִטַּמָּא נָזִיר שֶׁאֵין קְדֻשָּׁתוֹ קְדֻשַּׁת עוֹלָם, וְאַל יִטַּמָּא כֹהֵן שֶׁקְּדֻשָּׁתוֹ קְדֻשַּׁת עוֹלָם:
Arcykapłan i nazirejczyk nie mogą uczynić siebie nieczystymi dla swoich krewnych [jak napisano w Emor i Nasso], ale czynią siebie nieczystymi na met micwę. Gdyby szli drogą i natknęli się na met micwę—R. Eliezer mówi: Najwyższy kapłan powinien uczynić siebie nieczystym, a nie nazirejczyk. [Niekoniecznie arcykapłan, bo różnią się także od zwykłego kapłana, z tego samego powodu]. I mędrcy mówią: Nazirejczyk sam siebie uczyni nieczystym, a arcykapłan nie stanie się nieczysty. R. Eliezer rzekł do nich: Niech Cohein uczyni się nieczystym, kto nie przynosi ofiary za swoją nieczystość, i niech Nazirejczyk nie czyni się nieczystym, który składa ofiarę za swoją nieczystość. Powiedzieli mu: Niech nazirejczyk stanie się nieczysty, którego świętość nie trwa wiecznie, i niech nie stanie się nieczysty Cohein, którego świętość jest na zawsze.
Poznaj quoting%20commentary do Nazir 7:1. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.