Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Bawa meci’a 7:2

וְאֵלּוּ אוֹכְלִין מִן הַתּוֹרָה. הָעוֹשֶׂה בִמְחֻבָּר לַקַּרְקַע, בִּשְׁעַת גְּמַר מְלָאכָה, וּבְתָלוּשׁ מִן הַקַּרְקַע, עַד שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ, בְּדָבָר שֶׁגִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ. וְאֵלּוּ שֶׁאֵין אוֹכְלִין. הָעוֹשֶׂה בִמְחֻבָּר לַקַּרְקַע בְּשָׁעָה שֶׁאֵין גְּמַר מְלָאכָה, וּבְתָלוּשׁ מִן הַקַּרְקַע מֵאַחַר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ, וּבְדָבָר שֶׁאֵין גִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ:

A ci [robotnicy] jedzą [z tego, czym się zajmują] zgodnie z prawem Tory: ten, kto jest zajęty tym, co jest zakorzenione w ziemi, po zakończeniu pracy [tj. Kiedy to wyrywają, a mianowicie. Powtórzonego Prawa 23:25): „Ale w swoim naczyniu nie będziesz ich wkładał”—Kiedy umieszczasz je w naczyniach właściciela, możesz jeść; to znaczy, gdy są wyrywani.], i [ten, kto jest zajęty] tym, co jest wyrwane z ziemi, [może to jeść] aż do zakończenia jego pracy [dla dziesięciny, jeśli podlega dziesięcinie, lub do Jego praca jest zakończona dla chałki, jeśli podlega chałce], (to) z czymś, co rośnie w ziemi. A ci nie jedzą: ten, który pracuje w tym, co jest zakorzenione w ziemi, a nie po zakończeniu pracy, i ten, kto pracuje) w tym, co zostanie wyrwane z ziemi po zakończeniu pracy (dziesięcina lub chałka) i (ten, kto pracuje) w tym, co nie rośnie w ziemi. [mianowicie. (Księga Powtórzonego Prawa 25: 4): „Nie będziesz kagał wołu w jego młóceniu. Nie jest napisane:„ Nie młócisz kagańcem ”oznacza, że ​​kaganiec należy porównać do kagańca, a kaganiec do kagańca, a mianowicie: Tak jak wół w kagańcu zjada to, co jest „rozdarte” (z ziemi, czyli „młócenie”), kiedy działa, tak kaganiec, człowiek, zjada to, co jest „rozdarte”, kiedy pracuje w nim, i tak jak kaganiec itp. I tak jak „młócenie” jest scharakteryzowane jako coś, co rośnie w ziemi i którego praca nie jest zakończona dla dziesięciny, a po zakończeniu pracy robotnik może z niego zjeść—tak więc wszystkie rzeczy, które rosną na ziemi i których praca nie została ukończona dla dziesięciny, mogą być spożywane przez robotnika po zakończeniu pracy: aby wykluczyć robotnika zajmującego się dojeniem, ubijaniem (mleka) lub przetwarzaniem sera, który ( produkty) nie rosną w ziemi; wykluczyć robotnika zajmującego się oddzielaniem daktyli i fig, które są sklejone razem, a ich praca została ukończona dla dziesięciny; i wykluczyć robotnika zajmującego się „odchwaszczaniem” czosnku i cebuli, usuwając z innych te małe, które nigdy nie dojrzeją, aby zapewnić więcej miejsca do uprawy dla dużych, co nie oznacza końca pracy. Robotnik nie je wszystkich i im podobnych].

Poznaj quoting%20commentary do Bawa meci’a 7:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset