Miszna
Miszna

Quotation do Pirke Awot 4:5

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ אוֹמֵר, הַלּוֹמֵד תּוֹרָה עַל מְנָת לְלַמֵּד, מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לִלְמֹד וּלְלַמֵּד. וְהַלּוֹמֵד עַל מְנָת לַעֲשׂוֹת, מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לִלְמֹד וּלְלַמֵּד לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת. רַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר, אַל תַּעֲשֵׂם עֲטָרָה לְהִתְגַּדֵּל בָּהֶם, וְלֹא קַרְדֹּם לַחְפֹּר בָּהֶם. וְכָךְ הָיָה הִלֵּל אוֹמֵר, וּדְאִשְׁתַּמֵּשׁ בְּתָגָא, חָלָף. הָא לָמַדְתָּ, כָּל הַנֶּהֱנֶה מִדִּבְרֵי תוֹרָה, נוֹטֵל חַיָּיו מִן הָעוֹלָם:

R. Yishmael, jego syn, mówi: Jeśli ktoś się uczy, aby nauczać, dane mu jest uczyć i nauczać. [To jest poprawna wersja. Jego znaczenie: jeśli ktoś uczy się, aby być stale zaangażowanym w Torę, nie myśląc o angażowaniu się w miłosierdzie z innymi, jak Rava (Rosz ha-Szana 18a), który zajmował się Torą, ale nie miłością, chociaż powinien też robić to drugie, mimo to jest mu dane, aby uczył się i nauczał, zgodnie z jego intencją], a jeśli ktoś uczy się, aby to czynić, [chcąc studiować Torę, ale także angażować się w miłosierdzie, jak Abbaye, który zaangażował się w Torę i życzliwość, ] zostało mu dane [wypełnić jego zamiar i] uczyć się i uczyć, zachowywać i czynić. [Są tacy, którzy wyjaśniają: „Jeśli ktoś się uczy, aby nauczać”, aby nazywać się „Rabbi”, i którzy czytają „nie jest dane mu, aby się uczył i nauczał”, ale w większości książek znalazłem to jako w pierwszej wersji, która jest poprawna.] Nie róbcie z nich (słów Tory) korony, którą by się wywyższać. [Nie mów: nauczę się, aby nazywać się „Rabbi” i siedzieć na czele, ale uczę się z miłości, a honor przyjdzie], (i nie uczynię ich) łopatą, którą kopać. [Nie uczcie się Tory, aby zarobić na życie. Bo ten, kto to czyni, bezcześci świętość Tory i podlega śmierci z rąk Nieba, tak jak ten, kto czerpie (osobiste) korzyści ze świętej własności. A nauczyciele dzieci w wieku szkolnym płacą tylko za to, że sami ich pilnują, żeby nie szkodziły, i za nauczanie ich cantylacji, do czego nauczyciel nie jest zobowiązany. Zabronione jest jednak pobieranie wynagrodzenia za nauczanie Tory, jak jest napisane (Powtórzonego Prawa 4:14): „I nakazał mi wtedy, abym was nauczał praw i nakazów” (tamże 5): „jak św. mój Bg rozkazał mi "—Tak jak ja gratis, ty też gratis. Sędziemu również nie wolno pobierać opłaty za wydanie orzeczenia, ale jedynie „honorarium za nieobecność”, aby było oczywiste, że opłata reprezentuje to, co traci, nieobecność w swojej pracy, aby wysłuchać zarzutów stron (pod warunkiem, że bierze taką samą kwotę z obu. Jeśli bierze więcej z jednego niż z drugiego, jego orzeczenia są nieważne.) Co do Tory zezwalającej uczonemu na Tory na korzystanie ze słów Tory, dotyczy to sprzedaży jego prac na rynku przed inni to robią, a także do jego zwolnienia z wszelkich (osobistych) podatków, obciążeń i podatków od nieruchomości. Zbór musi zapłacić za niego nawet podatek pogłówny. A nawet jeśli jest bogaty i ma dużo pieniędzy, może żądać zwolnienia na mocy prawa. A jeśli uczony w Torze jest chory i pogrążony w utrapieniu, a kongregacja ofiarowuje mu duże dary na cześć jego Tory, przyjęcie ich jest micwą. I to nie jest w kategorii czerpania korzyści ze słów Tory, ponieważ nie jest w stanie utrzymać się w inny sposób. Podobnie, uczony w Torze, który został wyznaczony przez kongregację na parnas (przywódcę społeczności) lub rosh haseder i który zajmuje się potrzebami kongregacji, może odebrać im wynagrodzenie, nawet znacznie przewyższające jego potrzebuje środków do życia, aby był wielkim, budzącym strach i budzącym podziw dla nich, jak powiedzieliśmy z arcykapłanem, o którym jest napisane (Księga Kapłańska 21:10): „który jest większy niż jego bracia”, który mędrcy wyjaśniają: „Uczyń go wielkim spośród jego braci”. Jego brat Cohanim ma uczynić go bogatym z tego, co należy do nich. Co do wczesnych mędrców, którzy powstrzymywali się od tego, było to z ich chasidut, ale nie jest to zgiełk]. I to właśnie Hillel zwykł mawiać: „Ten, kto 'używa' korony (Tory), odchodzi”— przez co uczymy się, że ten, kto wykorzystuje słowa Tory, „odbiera swoje życie” światu.

Poznaj quotation do Pirke Awot 4:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset