Midrasz do Bawa kamma 3:5
זֶה בָּא בְחָבִיתוֹ, וְזֶה בָּא בְקוֹרָתוֹ, נִשְׁבְּרָה כַדּוֹ שֶׁל זֶה בְּקוֹרָתוֹ שֶׁל זֶה, פָּטוּר, שֶׁלָּזֶה רְשׁוּת לְהַלֵּךְ וְלָזֶה רְשׁוּת לְהַלֵּךְ. הָיָה בַעַל קוֹרָה רִאשׁוֹן, וּבַעַל חָבִית אַחֲרוֹן, נִשְׁבְּרָה חָבִית בַּקּוֹרָה, פָּטוּר בַּעַל הַקּוֹרָה. וְאִם עָמַד בַּעַל הַקּוֹרָה, חַיָּב. וְאִם אָמַר לְבַעַל הֶחָבִית עֲמֹד, פָּטוּר. הָיָה בַעַל חָבִית רִאשׁוֹן וּבַעַל קוֹרָה אַחֲרוֹן, נִשְׁבְּרָה חָבִית בַּקּוֹרָה, חַיָּב. וְאִם עָמַד בַּעַל חָבִית, פָּטוּר. וְאִם אָמַר לְבַעַל קוֹרָה עֲמֹד, חַיָּב. וְכֵן זֶה בָא בְנֵרוֹ וְזֶה בְפִשְׁתָּנוֹ:
Jeśli jeden szedł ze swoim miotaczem, a drugi z belką, a dzban pierwszego został złamany przez belkę drugiego, nie ponosi on odpowiedzialności, gdyż obaj mogą tam chodzić. Jeśli nośnik belki (szedł) z przodu, a nosiciel miotacza za nim, a miotacz został złamany przez belkę, nośnik belki nie jest odpowiedzialny, [ponieważ szedł normalnym tempem, a drugi pędził.] A jeśli przewoźnik się zatrzymał, on ponosi odpowiedzialność. A jeśli powiedział przewoźnikowi miotacza, żeby się zatrzymał, nie ponosi odpowiedzialności. Jeśli nosiciel miotacza był (szedł) z przodu, nośnik belki za nim, a miotacz został złamany przez belkę, jest on odpowiedzialny. A jeśli nosiciel miotacza się zatrzymał, nie ponosi odpowiedzialności. A jeśli kazał przewoźnikowi wiązki zatrzymać się, ponosi odpowiedzialność. To samo dotyczy jednego przychodzącego ze swoją lampą, a drugiego ze swoim lnem.
Poznaj midrasz do Bawa kamma 3:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.