Mesorat%20hashas do Jewamot 11:6
מִי שֶׁלֹּא שָׁהֲתָה אַחַר בַּעְלָה שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וְנִשֵּׂאת, וְיָלְדָה, וְאֵין יָדוּעַ אִם בֶּן תִּשְׁעָה לָרִאשׁוֹן אִם בֶּן שִׁבְעָה לָאַחֲרוֹן. הָיוּ לָהּ בָּנִים מִן הָרִאשׁוֹן וּבָנִים מִן הַשֵּׁנִי, חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין. וְכֵן הוּא לָהֶם, חוֹלֵץ וְלֹא מְיַבֵּם. הָיוּ לוֹ אַחִים מִן הָרִאשׁוֹן וְאַחִים מִן הַשֵּׁנִי שֶׁלֹּא מֵאוֹתָהּ הָאֵם, הוּא חוֹלֵץ וּמְיַבֵּם, וְהֵם, אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַבֵּם:
Jeśli ktoś nie czekał trzy miesiące po śmierci męża, a ona ponownie wyszła za mąż i urodziła syna, i nie wiadomo, czy jest to dziewięciomiesięczny poród pierwszego męża, czy siedmiomiesięczny poród drugiego —Gdyby miała synów od pierwszego i synów od drugiego, dają chalicę, ale nie przyjmują yibum [żony wątpliwego syna. Jeden z synów pierwszego daje chalice, przypuszczając, że jest synem ich ojca; ale nie przyjmują yibum, możliwe jest, że jest synem drugiego, tak że jest ich bratem od matki, ale nie od ich ojca, w którym to przypadku jego żona zostaje im zakazana. Podobnie z synami drugiego.] A on podobnie z nimi. Daje chalicę [ich żonom], ale nie przyjmuje yibum. Jeśli miał braci z pierwszej i braci z drugiej, a nie z tej samej matki, albo daje chalicę [żonie syna pierwszego], albo bierze ją w yibum. Jeśli jest jego bratem, wszystko dobrze; jeśli nie, jest dla niego obca. (To, gdy nie ma innego brata prócz niego, gdzie nie ma możliwości „pójścia na rynek”). To samo dotyczy żony syna drugiego.] I oni—jeden daje chalicę, a drugi przyjmuje yibum. [Albo syn pierwszego, albo syn drugiego, daje chalicę, a drugi przyjmuje yibum. Jeśli ona jest jego yevamah, wszystko dobrze i dobrze; jeśli nie, jest dla niego obca. I nie ma problemu z „yevamą na targ”, ponieważ jej yavam dał jej chalicę.]
Poznaj mesorat%20hashas do Jewamot 11:6. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.