Mesorat%20hashas do Menachot 13:9
שׁוֹר זֶה עוֹלָה, וְנִסְתָּאֵב, אִם רָצָה, יָבִיא בְדָמָיו שְׁנָיִם. שְׁנֵי שְׁוָרִים אֵלּוּ עוֹלָה, וְנִסְתָּאֲבוּ, אִם רָצָה, יָבִיא בִדְמֵיהֶם אֶחָד. רַבִּי אוֹסֵר. אַיִל זֶה עוֹלָה, וְנִסְתָּאֵב, אִם רָצָה, יָבִיא בְדָמָיו כֶּבֶשׂ. כֶּבֶשׂ זֶה עוֹלָה וְנִסְתָּאֵב, אִם רָצָה, יָבִיא בְדָמָיו אַיִל. רַבִּי אוֹסֵר. הָאוֹמֵר אַחַד מִכְּבָשַׂי הֶקְדֵּשׁ, וְאַחַד מִשְּׁוָרַי הֶקְדֵּשׁ, הָיוּ לוֹ שְׁנַיִם, הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ. שְׁלשָׁה, הַבֵּינוֹנִי שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ. פֵּרַשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי, אוֹ שֶׁאָמַר, אָמַר לִי אַבָּא וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה, הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ:
„Ten wół będzie olah ” i zostanie skażony - jeśli zechce, może przynieść dwa z pieniędzmi [wykupu]. „Te dwa woły są za olah ” i stają się splamione - jeśli zechce, może przynieść jednego wołu za ich pieniądze [wykupu]. Rabin [Yehudah Hanasi] zabrania tego. „Ten baran będzie olah ” i zostanie splamiony - jeśli zechce, może przynieść baranka z pieniędzmi [wykupu]. „Ten baranek będzie olah ” i zostanie skażony - jeśli zechce, może przynieść barana z pieniędzmi [wykupu]; Rabin [Yehudah Hanasi] zabrania tego. Ten, który mówi: „Jeden z moich baranek będzie poświęcony” lub „jeden z moich wołów będzie poświęcony”, a miał tylko dwa, większy jest uświęcony. Jeśli miał trzy, środkowy jest uświęcony. „Podałem jeden, ale nie wiem, który podałem” lub [jeśli powiedział:] „Mój ojciec powiedział mi [że wskazał jeden], ale nie wiem, który” - największy z nich jest uświęcony.
Poznaj mesorat%20hashas do Menachot 13:9. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.