Mesorat%20hashas do Bawa kamma 4:2
שׁוֹר שֶׁהוּא מוּעָד לְמִינוֹ וְאֵינוֹ מוּעָד לְשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, מוּעָד לְאָדָם וְאֵינוֹ מוּעָד לִבְהֵמָה, מוּעָד לִקְטַנִּים וְאֵינוֹ מוּעָד לִגְדוֹלִים, אֶת שֶׁהוּא מוּעָד לוֹ מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם, וְאֶת שֶׁאֵינוֹ מוּעָד לוֹ מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק. אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי יְהוּדָה, הֲרֵי שֶׁהָיָה מוּעָד לְשַׁבָּתוֹת וְאֵינוֹ מוּעָד לְחֹל. אָמַר לָהֶם, לַשַּׁבָּתוֹת מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם, לִימוֹת הַחֹל מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק. אֵימָתַי הוּא תָם. מִשֶּׁיַּחֲזֹר בּוֹ שְׁלשָׁה יְמֵי שַׁבָּתוֹת:
Gdyby wół był muad dla (zwierząt) swego rodzaju, a nie muad dla (zwierząt) innego rodzaju; muad dla ludzi, a nie muad dla bestii; muad do małych (zwierząt) [tj. cieląt], a nie muad do dużych—za co to jest muad to płaci pełnego nezek, a za to, że muad nie jest, płaci pół nezek. Oni [jego uczniowie] zapytali R. Judę: Czym [to jest halacha], gdyby była to muad na szabaty, a nie na dni powszednie? [("muad na szabaty" :) Ponieważ wtedy nie działa, a jego "umysł" ma wolną rękę; albo też, ponieważ widzi ludzi w szabatach, wydają mu się dziwni, a on ich nie rozpoznaje]. Odpowiedział: Za szabaty płaci się pełny nezek, a za dni powszednie pół nezek. Kiedy zostanie tam (ponownie)? Po zaprzestaniu trzech szabatów. [Jeśli po (potwierdzeniu) muad na szabaty, przechodzą przed nim woły w trzy szabaty, a on ich nie gubi, powraca do swojego statusu tam, po czym, jeśli znowu idzie, płaci tylko połowę -nezek.]
Poznaj mesorat%20hashas do Bawa kamma 4:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.