Miszna
Miszna

Mesorat%20hashas do Bawa kamma 1:4

חֲמִשָּׁה תַמִּין וַחֲמִשָּׁה מוּעָדִין, הַבְּהֵמָה אֵינָהּ מוּעֶדֶת לֹא לִגַּח וְלֹא לִגֹּף וְלֹא לִשֹּׁךְ וְלֹא לִרְבֹּץ וְלֹא לִבְעֹט. הַשֵּׁן מוּעֶדֶת לֶאֱכֹל אֶת הָרָאוּי לָהּ, הָרֶגֶל מוּעֶדֶת לְשַׁבֵּר בְּדֶרֶךְ הִלּוּכָהּ, וְשׁוֹר הַמּוּעָד, וְשׁוֹר הַמַּזִּיק בִּרְשׁוּת הַנִּזָּק, וְהָאָדָם. הַזְּאֵב וְהָאֲרִי וְהַדֹּב וְהַנָּמֵר וְהַבַּרְדְּלָס וְהַנָּחָשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ מוּעָדִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בִּזְמַן שֶׁהֵן בְּנֵי תַרְבּוּת, אֵינָן מוּעָדִין. וְהַנָּחָשׁ מוּעָד לְעוֹלָם. מַה בֵּין תָּם לְמוּעָד. אֶלָּא שֶׁהַתָּם מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק מִגּוּפוֹ, וּמוּעָד מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם מִן הָעֲלִיָּה:

Jest pięć taminów, [które nie są przyzwyczajone do powodowania szkód; a jeśli szkodzą, płacą pół nezek.] i pięciu muadinów [którzy są przyzwyczajeni do wyrządzania szkody, a którzy płacą pełny nezek.] Bestia nie jest przyzwyczajona do beczkowania [rogiem] ani do popychania [ całym ciałem], gryźć, kłaść się lub kopać. [Wszystko to jest tellą keren i płaci pół nezek; a więc „pięć tamin”]. Ząb jest przyzwyczajony do jedzenia tego, co mu odpowiada. Stopa jest przyzwyczajona do łamania się podczas chodzenia. I wołu, który jest przyzwyczajony [trzykrotnie, bić, poskramiać, leżeć, kopać lub gryźć—to jest pięciu muadinów, aby zapłacić pełnego nezek; ale w odniesieniu do (wyliczenia) „muadina”, są oni traktowani jako jeden.] i wołu, który niszczy w domenie nizaka. [Nawet keren tam jest uważany za muad (w domenie prywatnej), aby zapłacić pełny nezek. Nasza Miszna jest zgodna z poglądem, że keren jest „inny” w domenie nizaka, płacąc pełny nezek, nawet jeśli jest to tam. To nie jest halacha.], A człowiek [także jest muad od początku i płaci pełny nezek, jeśli wyrządzi szkody.] Wilk i lew, i niedźwiedź, i tygrys, i lampart i węża—to są muadin [od początku. Powodem, dla którego nie są uwzględnieni w powyższym „pięciu muadynach”, aby stworzyć jedenastu muadinów, jest to, że nie znajdują się w osadzie.] R. Eliezer mówi: Kiedy są udomowione, nie są muadinami, a wąż jest zawsze muad. [Halacha nie jest zgodna z R. Eliezerem.] Jaka jest różnica między tam a muad? Tam płaci pół nezek od swojego ciała, a muad płaci pełny nezek od najlepszego [z jego majątku], nawet jeśli wół żarłoczny nie jest wart szkody. W odniesieniu do muad jest napisane (Wj 21:36): „Zapłaci wołu za wołu”, a nie jest napisane, że zapłata ma być dokonana z ciała wołu.]

Poznaj mesorat%20hashas do Bawa kamma 1:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset