Komentarz do Temura 5:4
הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה וּתְמוּרַת שְׁלָמִים, הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אִם לְכֵן נִתְכַּוֵּן מִתְּחִלָּה, הוֹאִיל וְאִי אֶפְשָׁר לִקְרוֹת שְׁנֵי שֵׁמוֹת כְּאַחַת, דְּבָרָיו קַיָּמִין. וְאִם מִשֶּׁאָמַר תְּמוּרַת עוֹלָה, נִמְלַךְ וְאָמַר, תְּמוּרַת שְׁלָמִים, הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה:
[Jeśli ktoś powiedział], „To [zwierzę] jest [zarówno] substytutem Olah, jak i substytutem Szelamim ”, to jest substytutem Olah - [to są] słowa Rabbiego Meira; Rabin Yosi mówi: Jeśli pierwotnie tego chciał, to skoro [fizycznie] niemożliwe jest wymówienie dwóch imion jednocześnie, jego słowa pozostają; jeśli, kiedy powiedział „[To zwierzę jest] substytutem Ola ”, wtedy zmienił zdanie i powiedział [tj. dodał]: „[To zwierzę jest] substytutem Szelamim”, wówczas zastępuje Olah .
Poznaj komentarz do Temura 5:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.