Komentarz do Maser seni 1:6
הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה, שׁוֹגֵג, יַחְזְרוּ דָמֶיהָ לִמְקוֹמָן. מֵזִיד, תָּעֳלֶה וְתֵאָכֵל בַּמָּקוֹם. וְאִם אֵין מִקְדָּשׁ, תִּקָּבֵר עַל יְדֵי עוֹרָהּ:
Jeśli ktoś kupi zwierzę nieumyślnie, jego pieniądze zostaną zwrócone na jego miejsce [pierwotny właściciel]. Celowo ma być wychowywany [na pielgrzymce] i spożywany na miejscu [Jerozolimie]. A jeśli nie ma Świątyni, zostanie pochowana w swojej skórze.
Bartenura on Mishnah Maaser Sheni
תקבר ע"י עורה – with its hide, because its hide is also prohibited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Maaser Sheni
Introduction
This mishnah teaches the same rule that we saw in yesterday’s mishnah, except whereas yesterday’s mishnah discussed produce, today’s mishnah refers to buying an animal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Maaser Sheni
One who bought a domesticated animal unwittingly, the money must be restored to its former place. Intentionally, it must be taken up and eaten in the [holy] place. And when there is no Temple, it must be buried together with its hide. The same exact rules that applied to the produce apply to the animal. If there is no Temple, then the animal can never be eaten, nor can it be used for work. Rather he should leave it alone until it dies, and then bury it together with its hide. The mishnah emphasizes that even the hide, which is not food and which remains hullin if the animal was purchased for a sacrifice (see mishnah three), is forbidden and it must be buried.
Ask RabbiBookmarkShareCopy