Komentarz do Bawa meci’a 8:5
הַמּוֹכֵר זֵיתָיו לְעֵצִים, וְעָשׂוּ פָּחוֹת מֵרְבִיעִית לִסְאָה, הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁל בַּעַל הַזֵּיתִים. עָשׂוּ רְבִיעִית לִסְאָה, זֶה אוֹמֵר זֵיתַי גִּדְּלוּ, וְזֶה אוֹמֵר אַרְצִי גִדְּלָה, יַחֲלֹקוּ. שָׁטַף נָהָר זֵיתָיו וּנְתָנָם לְתוֹךְ שְׂדֵה חֲבֵרוֹ, זֶה אוֹמֵר זֵיתַי גִּדְּלוּ, וְזֶה אוֹמֵר אַרְצִי גִדְּלָה, יַחֲלֹקוּ:
Gdyby ktoś sprzedał swoje drzewa oliwne [do ścięcia] drewna (opałowego) [i zostawił je w ziemi], a wyprodukowali mniej niż revi'ith dla sa'ah [tj. Gorszych oliwek, a sa ' ah, które nie powodują rewitalizacji oliwy], należą do właściciela drzew. [Bo ludzie nie zwracają uwagi na mniej niż revi'ith. „Revi'ith” jest tutaj oprócz wydatków na zbiory i tłoczenie. Nasza Miszna mówi o kimś, kto sprzedaje swoje drzewa oliwne bez określenia, kiedy mają zostać ścięte. Ale jeśli on (sprzedawca) powiedział mu, aby natychmiast je odciął, nawet mniej niż revi'ith należy do właściciela ziemi. A jeśli kazał mu ściąć to, kiedy zechce, to nawet więcej niż revi'ith należy do właściciela drzew.] Jeśli oni wyprodukowali revi'ith do sa'ah, i ktoś powiedział: "Moje drzewa go wydały , ”a drugi:„ Moja ziemia ją wyprodukowała ”, dzielą. Jeśli rzeka zalała jego drzewa oliwne i przesadziła je na polu sąsiada, a ten powiedział: „Moje drzewa to wydały”, a drugi: „Moja ziemia to wydała”, one się dzielą. [Gemara interpretuje to jako przykład zmywania przez rzekę drzew wraz z otaczającymi je kępami ziemi. Ponieważ mogą przez nie rosnąć, nie podlegają prawom arlaha (zabronione owoce pierwszych trzech lat). Przez pierwsze trzy lata dzielą się. Bo choćby ziemia tego drugiego produkowała, to jednak, gdyby nie kępy ziemi, nie mógłby z niej jeść z powodu arlaha. Ale po trzech latach wszystko należy do właściciela ziemi, bo może mu powiedzieć: „Gdybym sam sadził, czy po trzech latach nie mógłbym jeść!”]
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
If a flood washed away a man’s olive trees and set them in the midst of his fellow’s field [where they bore fruit], and the one said, “It was my trees that produced it”, and the other said, “It was my land that produced it”, let them share the produce.
Mishnah five deals with a situation where one sold olive trees to another person to cut them down as firewood, but he did not sell the land. The issue is to whom do the olives belong: to the one who owns the trees or to the one who owns the land.
Mishnah six begins to discuss the laws of renting, a topic which will be discussed from now until the end of the tractate. The first topic of discussion is the renting of houses and specifically the laws of eviction.
The scenario in section one of our mishnah is that Reuven sold his olive trees to Shimon but did not sell him the land. The intent was for Shimon to cut down the trees and use them as firewood. However, before Shimon did so the olive trees bore some olives with which it was possible to make olive oil. If the olive oil was of a poor quality, in other words it came from olives that produced less than a quarter-log of oil per seah, then the owner of the trees can keep the oil. Since there is not much oil and it is of a low quality, we can safely assume that Reuven does not care about it and therefore Shimon may keep it. However, if the trees produce a better quality and higher quantity of olive oil there may be a dispute. Reuven may justly claim that the olives grew from his ground and Shimon may justly claim that they grew from his tree. In such a case they split the value of the olive oil.
The scenario in section two is different from that in section one but it has the same law. In this case Reuven’s trees were washed up in a flood and landed on Shimon’s property where they took root and bore fruit. Again, Reuven claims that his trees bore the fruit and Shimon that his land bore the fruit. Again, they split the value of the oil.