Komentarz do Bawa meci’a 7:2
וְאֵלּוּ אוֹכְלִין מִן הַתּוֹרָה. הָעוֹשֶׂה בִמְחֻבָּר לַקַּרְקַע, בִּשְׁעַת גְּמַר מְלָאכָה, וּבְתָלוּשׁ מִן הַקַּרְקַע, עַד שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ, בְּדָבָר שֶׁגִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ. וְאֵלּוּ שֶׁאֵין אוֹכְלִין. הָעוֹשֶׂה בִמְחֻבָּר לַקַּרְקַע בְּשָׁעָה שֶׁאֵין גְּמַר מְלָאכָה, וּבְתָלוּשׁ מִן הַקַּרְקַע מֵאַחַר שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ, וּבְדָבָר שֶׁאֵין גִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ:
A ci [robotnicy] jedzą [z tego, czym się zajmują] zgodnie z prawem Tory: ten, kto jest zajęty tym, co jest zakorzenione w ziemi, po zakończeniu pracy [tj. Kiedy to wyrywają, a mianowicie. Powtórzonego Prawa 23:25): „Ale w swoim naczyniu nie będziesz ich wkładał”—Kiedy umieszczasz je w naczyniach właściciela, możesz jeść; to znaczy, gdy są wyrywani.], i [ten, kto jest zajęty] tym, co jest wyrwane z ziemi, [może to jeść] aż do zakończenia jego pracy [dla dziesięciny, jeśli podlega dziesięcinie, lub do Jego praca jest zakończona dla chałki, jeśli podlega chałce], (to) z czymś, co rośnie w ziemi. A ci nie jedzą: ten, który pracuje w tym, co jest zakorzenione w ziemi, a nie po zakończeniu pracy, i ten, kto pracuje) w tym, co zostanie wyrwane z ziemi po zakończeniu pracy (dziesięcina lub chałka) i (ten, kto pracuje) w tym, co nie rośnie w ziemi. [mianowicie. (Księga Powtórzonego Prawa 25: 4): „Nie będziesz kagał wołu w jego młóceniu. Nie jest napisane:„ Nie młócisz kagańcem ”oznacza, że kaganiec należy porównać do kagańca, a kaganiec do kagańca, a mianowicie: Tak jak wół w kagańcu zjada to, co jest „rozdarte” (z ziemi, czyli „młócenie”), kiedy działa, tak kaganiec, człowiek, zjada to, co jest „rozdarte”, kiedy pracuje w nim, i tak jak kaganiec itp. I tak jak „młócenie” jest scharakteryzowane jako coś, co rośnie w ziemi i którego praca nie jest zakończona dla dziesięciny, a po zakończeniu pracy robotnik może z niego zjeść—tak więc wszystkie rzeczy, które rosną na ziemi i których praca nie została ukończona dla dziesięciny, mogą być spożywane przez robotnika po zakończeniu pracy: aby wykluczyć robotnika zajmującego się dojeniem, ubijaniem (mleka) lub przetwarzaniem sera, który ( produkty) nie rosną w ziemi; wykluczyć robotnika zajmującego się oddzielaniem daktyli i fig, które są sklejone razem, a ich praca została ukończona dla dziesięciny; i wykluczyć robotnika zajmującego się „odchwaszczaniem” czosnku i cebuli, usuwając z innych te małe, które nigdy nie dojrzeją, aby zapewnić więcej miejsca do uprawy dla dużych, co nie oznacza końca pracy. Robotnik nie je wszystkich i im podobnych].
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
These are they that may not eat; one that works on what is still growing while the work is still unfinished; and one that works on what is already detached from the ground after the work is finished, and [one may not eat] of what does not grow from the soil.
In Deuteronomy 23:25-26 we learn that a person who is in another’s field or vineyard has a right to eat directly from the fruit of the field. However, he may not harvest the grapes or grain and put them in his basket in order to bring them back into his home. According to the Rabbis these verses deal with workers doing work in the field and not with normal people passing through another’s fields. A person just passing through another’s field does not have a right to eat anything from the field for that would be considered stealing.
Mishnayoth 2-8 deal with these verses and clarify in what situations a worker may eat and in what situations he may not.
This mishnah discusses when may a worker eat directly from the foodstuff with which he is laboring and when he may not. Note, this mishnah does not directly discuss an employer’s obligation to feed his employee which was a topic discussed in the previous mishnah.
1) One who is working with food that has not yet been harvested may eat of it at the time when it is harvested. However, he may not eat of the food while it is still attached to the ground.
2) One who works with produce that has already been harvested may eat of the produce until it has become completely processed, i.e. grapes turned into wine, olives into oil or grain into flour. After that point he may no longer eat of the produce.
3) Finally, a person who works with food that does not grow from the land, such as meat or dairy products may not eat directly from them.
All of these laws are learned exegetically from the verses in Deuteronomy mentioned above. Since the verses deal with fields and not with other types of food, the Rabbis deduced that a worker who worked with someone else’s meat or dairy products was never allowed to eat from them. Furthermore Deuteronomy 25:4 states, “Do not muzzle an ox while he is threshing.” The Rabbis compared an ox to other workers and decided that while one was not allowed to prevent an ox from eating while working, under certain conditions one was allowed to prevent a working person from eating from that with which he is working.