Komentarz do Bawa meci’a 4:6
עַד מָתַי מֻתָּר לְהַחֲזִיר, בַּכְּרַכִּים, עַד כְּדֵי שֶׁיַּרְאֶה לְשֻׁלְחָנִי, וּבַכְּפָרִים, עַד עַרְבֵי שַׁבָּתוֹת. אִם הָיָה מַכִּירָהּ, אֲפִלּוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מְקַבְּלָהּ הֵימֶנּוּ, וְאֵין לוֹ עָלָיו אֶלָּא תַרְעֹמֶת. וְנוֹתְנָהּ לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא נֶפֶשׁ רָעָה:
Do kiedy można wycofać się (za monetę ona'ah)? W miastach [gdzie są kantory], dopóki nie pokaże tego kantorowi; we wsiach, [gdzie nie ma kantorów], aż do szabatu, [kiedy przyjdzie wydać je na posiłek szabatowy, kiedy dowie się, czy zostanie przyjęty jako zapłata]. Gdyby to rozpoznał, nawet po dwunastu miesiącach. [To ma na myśli: jeśli on (dawca monety) był chasydem i chciał wyjść poza literę prawa—gdyby rozpoznał to jako sela, które mu dał, powinien przyjąć to nawet po dwunastu miesiącach.] I ma tylko do niego urazę. [To znaczy: jeśli nie jest chasydem i nie chce tego od niego przyjąć, to on (odbiorca) ma tylko do niego urazę, ponieważ odbiorca sam sobie spowodował stratę, nie zwracając jej na czas.] I daje ją za (odkupienie) drugiej dziesięciny, bez obaw, ponieważ jest osobą podłą. [To odnosi się do monety potartej aż do ona'ah. Daje ją jako (wykupienie) drugiej dziesięciny i nie musi obawiać się asymonu (zob. 4: 1), druga dziesięcina jest wykupywana tylko monetą (z nadrukiem), ponieważ nazywa się ją „monetą”. Bo ten, kto nie bierze jej wartości jako monety, ale tylko jako odlewanego srebra, uważany jest za osobę podłą].
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
If he [that had given the coin] recognized it, even after twelve months he should accept it [in return], but [if he does not accept it the one who received it] only has a cause for complaint [against him].
And it is permitted to use it for redeeming the Second Tithe without concern, for [he who would not receive it] is but only a cheapskate.
If a person should receive a fraudulent coin (one that weighs less than it is supposed to), he may demand that the person who gave him the coin replace it with a better coin. However, there is a time limit for making such a demand. In large towns where money-changers who could check the coin would be found, he only has as much time as it would take to bring it to a money-changer. In small towns he has until the eve of the Sabbath, since it can be assumed that most people from small towns will visit the market and see money-changers before the Sabbath.
If the person who gave him the coin recognized the coin he should exchange it even after the time mentioned above has long lapsed. However, if he refuses to exchange the coin the person who received it has no legal claim against him. The most he has is the right to make a formal complaint, which may damage the reputation of the person who gave the coin but will not legally compel him to exchange the coin.
Finally the mishnah teaches that one may redeem his Second Tithe with this coin, since anyone who would not accept the coin is only being cheap. The Second Tithe was the second ten percent of a person’s produce. It had to be brought to Jerusalem and eaten there. Since it was difficult to carry all of the produce itself to Jerusalem a person was allowed to redeem the produce with money, and then bring the money to Jerusalem to use it to buy food.