Miszna
Miszna

Komentarz do Bawa meci’a 3:2

הַשּׂוֹכֵר פָּרָה מֵחֲבֵרוֹ וְהִשְׁאִילָהּ לְאַחֵר, וּמֵתָה כְדַרְכָּה, יִשָּׁבַע הַשּׂוֹכֵר שֶׁמֵּתָה כְדַרְכָּה, וְהַשּׁוֹאֵל יְשַׁלֵּם לַשּׂוֹכֵר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, כֵּיצַד הַלָּה עוֹשֶׂה סְחוֹרָה בְּפָרָתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, אֶלָּא תַחֲזֹר פָּרָה לַבְּעָלִים:

Jeśli ktoś wynajął krowę od swojego sąsiada i pożyczył ją innemu [za zgodą właściciela (gdyż uważamy, że jeden obserwator, który daje drugiemu bez pozwolenia, jest odpowiedzialny)], a ona umierała normalnie, najemca przysięga [właścicielowi], że umarł on normalnie [i jest on zwolniony z płatności, najemca jest zwolniony (z płatności) z tytułu wypadków (takich jak śmierć)], a pożyczkobiorca, [który jest odpowiedzialny za wypadki] płaci najemcy. R. Yossi powiedział: Jeśli tak, to on (najemca) „robi interes” z krową sąsiada! Raczej (opłata za) krowa jest zwracana właścicielowi. [Halacha jest zgodna z R. Yossi.]

Bartenura on Mishnah Bava Metzia

השוכר פרה מחבירו – and the renter/leasee stood and lent it (i.e., the cow) to another with the permission of the lender. But if the leaser had not given permission, we establish that a bailee who transferred [an object] to another bailee is liable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Metzia

If a man rented a cow from his fellow and lent it to another, and it died a natural death, the hirer must swear that it died a natural death and the borrower must repay [its value] to the renter.
Rabbi Yose said: “How can this one make business out of his friend’s cow? Rather [the value of the cow] returns to the owner.”

Mishnah two deals with the liability of a person who rents a cow and then subsequently loans the cow to someone else and the cow dies.
Mishnah three deals with a person who admits to having stolen or otherwise received money from one of two people but does not know from which one.
As we learned in the introduction to mishnah one, a renter is not liable to pay back the owner if the rented animal dies a natural death. In such a case he is allowed to take an oath and be exempt. The borrower, on the other hand, is liable to pay back the value of the borrowed animal even if it dies a natural death. In our mishnah a renter loaned the rented cow to a third party and then the cow died. The renter may take an oath that the cow died a natural death and he is exempt. The borrower, however, is liable to pay the value of the cow. Since he borrowed from the renter he must repay the renter.
Rabbi Yose claims that such a law allows the renter to make unfair profit from the cow that belongs to someone else. In his opinion the value of the cow should be paid from the borrower directly to the original owner. In other words, although the renter can exempt himself from paying by taking an oath, he does not thereby earn the rights to future benefits accrued from the animal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Metzia

ישבע השוכר – to the leaser
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Metzia

שמתה כדרכה – and is exempt [from payment], for the renter is exempt from unavoidable accidents.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Metzia

והשואל – who is liable for unavoidable accidents , pays the renter, with an oath that he swears to the landlord.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Metzia

אמר רבי יוסי: כיצד הלה עושה סחורה וכו' – And the Halakha is according to Rabbi Yosi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset