Komentarz do Bawa meci’a 3:11
הַמַּפְקִיד מָעוֹת אֵצֶל שֻׁלְחָנִי, אִם צְרוּרִין, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, מֻתָּרִין, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן. אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת, בֵּין צְרוּרִין וּבֵין מֻתָּרִים לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן. חֶנְוָנִי כְּבַעַל הַבַּיִת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, חֶנְוָנִי כַּשֻּׁלְחָנִי:
Jeśli ktoś zdeponuje pieniądze w kantorze, jeśli jest on związany [i zapieczętowany lub zawiązany wyraźnym węzłem], nie może go używać. Dlatego jeśli zostanie zgubiony, nie ponosi odpowiedzialności za przywrócenie. [Ale jeśli nie jest zapieczętowany lub zawiązany wyraźnym węzłem, nawet jeśli jest związany, jest uważany za otwarty i wcale nie związany, i może go użyć.] Jeśli jest niezwiązany, może go użyć. Dlatego też, jeśli zostanie zgubiony, ponosi odpowiedzialność za przywrócenie. [Nawet jeśli go nie używał, jest w odniesieniu do niego jak najemny strażnik, ponieważ może go użyć i jest odpowiedzialny za kradzież lub utratę. A jeśli go wykorzysta, jest to dla niego jak pożyczka, a on jest również odpowiedzialny za wypadek.] (Jeśli zdeponuje go) u właściciela domu, związanego lub niezwiązanego, nie może z niego skorzystać. Dlatego jeśli zostanie zgubiony, nie ponosi odpowiedzialności za przywrócenie. Sprzedawca jest jak właściciel domu. To są słowa R. Meira. R. Yehudah mówi: Sprzedawca jest jak pożyczkodawca. [Halacha jest zgodna z R. Yehudah.]
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
If a man left coins with a money-changer: If they were tied up [in a bag], he may not use them. ( Therefore, if they were lost, he is not responsible. If they were loose, he may use they were. ( Therefore, they were was lost, he is responsible. If a person leaves coins with a money-changer and the coins are tied up, assumedly the person does not want the money-changer to use the coins. Therefore he may not use them and is not responsible if they were lost. If, however, the coins were not tied up, the money-changer may use them. The fact that the owner left the coins with a money-changer who frequently needs coinage, means that the owner gave them to him assuming that the money-changer would use them. Since he may use the coins, he is responsible for their loss.
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
Mishnah eleven, section three: Explain the dispute between Rabbi Meir and Rabbi Judah. Why does Rabbi Meir think that a shopkeeper is like a householder and Rabbi Judah think he is like a money-changer?