Komentarz do Bawa meci’a 2:7
אָמַר אֶת הָאֲבֵדָה וְלֹא אָמַר סִימָנֶיהָ, לֹא יִתֶּן לוֹ. וְהָ רַמַּאי, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר סִימָנֶיהָ, לֹא יִתֶּן לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב) עַד דְּרשׁ אָחִיךָ אֹתוֹ, עַד שֶׁתִּדְרשׁ אֶת אָחִיךָ אִם רַמַּאי הוּא אִם אֵינוֹ רַמָּאי. כָּל דָּבָר שֶׁעוֹשֶׂה וְאוֹכֵל, יַעֲשֶׂה וְיֹאכַל. וְדָבָר שֶׁאֵין עוֹשֶׂה וְאוֹכֵל, יִמָּכֵר, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וַהֲשֵׁבֹתוֹ לוֹ, רְאֵה הֵיאַךְ תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ. מַה יְּהֵא בַדָּמִים. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן:
Jeśli nazwał zagubiony przedmiot, ale nie podał jego sympatii, nie powinien być mu zwracany. A jeśli jest (nazywany) zwodzicielem, to nawet jeśli daje mu symanim, nie należy mu go zwracać, jak napisano (Księga Powtórzonego Prawa 22: 2): „dopóki nie odszukasz swojego brata”—dopóki nie odszukasz swojego brata, aby ustalić, czy jest on zwodzicielem. Cokolwiek (zwierzę) pracuje i je [tj. Jeśli zagubione zwierzę jest tym, którego praca jest warta ceny jego pożywienia, na przykład wół lub osioł], pozwól mu pracować i jeść [i niech znalazca go nie sprzedaje. Każdy bowiem woli swoją własną bestię, którą zna i którą wytrenował zgodnie z jej wolą. I on (znalazca) nie potrzebuje wiecznej troski, lecz kurę i wielką bestię, dwanaście miesięcy; dla wypasanych cieląt i źrebiąt (tj. tych, które nie są hodowane na opas), a także dla koźląt i jagniąt - do trzech miesięcy. Na opas cieląt - trzydzieści dni; dla małych gąsiorów i kogutów trzydzieści dni; dla dużych, które dużo jedzą, trzy dni. Od tego momentu bierze je dla siebie za szacunkowy koszt lub sprzedaje innym i zatrzymuje pieniądze.]; cokolwiek nie działa i nie je, niech zostanie sprzedane, napisane (tamże): „Wtedy mu oddasz”—Zobacz, jak mu go zwrócić. Co zrobić z pieniędzmi? R. Tarfon mówi: Może go użyć. Dlatego, jeśli zostanie utracony, musi dokonać naprawy. [Ponieważ rabini pozwolili mu go używać, nawet jeśli go nie używa, to tak, jakby to zrobił, i musi dokonać renowacji. R. Akiva mówi: On może tego nie używać. Dlatego jeśli zostanie zgubiony, nie musi odnawiać. [Halacha jest zgodna z R. Tarfonem w stosunku do pieniędzy otrzymanych za sprzedaż utraconego przedmiotu; ale sam znalazł pieniądze, tak jak wtedy, gdy znajduje pieniądze w sakiewce lub trzy monety jedna na drugiej, nie można ich w ogóle użyć.]
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
Whatsoever works and eats, let it work and eat [while in the finder’s care]. But whatsoever does not work and eat should be sold, as it is said [in the verse, Deut. 22:2]: “And you shall return it to him”, See how you can return it to him.
What shall be with the money [from the sale]?
Rabbi Tarfon says: “He may use it, therefore if it is lost he is responsible for it.”
Rabbi Akiva says: “He may not use it, therefore if it is lost he is not responsible for it.”
Mishnah seven deals with two subjects: 1) Under what circumstances should the person return the lost object to the claimant? 2) What should the finder do with the object if no one claims it?
Section one: If the person who claims the item is not able to state its distinctive marks, the finder should not return the item to him, lest the item really belong to someone else. If the claimant has a reputation for being a deceiver, then even if he states the distinctive marks, the item shouldn’t be given to him. This is learned through a pun on a word in Deut. 22:2. The verse states that the item should remain with the finder until the person who lost it claims it. The Hebrew word for claim, doresh, can also mean to interrogate. The Mishnah then switches the order of the verse. Instead of the person who lost the item claiming it from the finder, the finder interrogates the person who lost the item, to find out whether he is known to be a deceiver.
Section two: There are two possibilities for dealing with an unclaimed item. If it is something that can be used and the worth of its use will compensate for its upkeep, then it may be used. For instance, a lost cow may be milked to pay for its food. After all, it is unfair to the finder that he should have to pay for the upkeep without receiving compensation. Such a system would indeed discourage people from protecting other people’s lost items.
If the lost item could not work to pay for its feed than it should be sold. The mishnah learns this from the verse which demands that he return the item to the person who lost it. If the item did not earn money and just decreased in value, the finder would not be doing any favors to the loser by holding on to it. For instance if one were to find an expensive cake, that had identifying marks on it. Obviously one couldn’t save the cake for a long period of time or it would eventually be worthless. Therefore, it is in the best interest of the loser for the finder to sell and then return the value.
According to Rabbi Tarfon, the money from this sale may be used by the finder, and therefore if it is lost or stolen he is responsible to restore it. Since he gets the benefit of its use, he has extra responsibility over the item. According to Rabbi Akiva, the money may not be used. Since he doesn’t get the benefit of the use of the money, he is not responsible if it is lost.