Komentarz do Bawa kamma 5:3
הִכְנִיס שׁוֹרוֹ לַחֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת, וּנְגָחוֹ שׁוֹרוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁנְּשָׁכוֹ כַלְבּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, פָּטוּר. נָגַח הוּא שׁוֹרוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, חַיָּב. נָפַל לְבוֹרוֹ וְהִבְאִישׁ מֵימָיו, חַיָּב. הָיָה אָבִיו אוֹ בְנוֹ לְתוֹכוֹ, מְשַׁלֵּם אֶת הַכֹּפֶר. וְאִם הִכְנִיס בִּרְשׁוּת, בַּעַל הֶחָצֵר חַיָּב. רַבִּי אוֹמֵר, בְּכֻלָּן אֵינוֹ חַיָּב, עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו לִשְׁמֹר:
Jeśli ktoś bez pozwolenia wprowadził swojego wołu na dziedziniec ba'al habayith, a wół ba'al habayith go ugryzł lub ugryzł go pies ba'al habayith, nie ponosi odpowiedzialności. Jeśli porwał wołu ba'al habayith, ponosi odpowiedzialność. Jeśli wpadł do jego dołu i zanieczyścił jego wody, ponosi odpowiedzialność. Jeśli był w nim jego ojciec lub matka [ba'al habayith] [(to samo dotyczy innych, ale podano częsty przypadek)], płaci koferowi. [jak gdyby muad rzucał się na ludzi w dołach, a tego dnia zobaczył zieleninę w jamie i rzucił się do dołu, aby zjeść zielenie, i zabił człowieka, w którym to przypadku wół nie zostaje zabity, ponieważ zabił bez intencji, a właściciel płaci koferowi (Pismo wskazuje na odpowiedzialność kofera nawet w przypadku braku zamiaru, jak wspomniano powyżej)]. A jeśli przywiózł go za pozwoleniem, ba'al habayith ponosi odpowiedzialność. Rebbi mówi: We wszystkich z nich (wyżej wymienionych przypadkach) on (ba'al habayith) nie ponosi odpowiedzialności, chyba że weźmie na siebie ochronę (przed uszkodzeniem). [Halacha jest zgodna z Rebbi. Dlatego jeśli przywiózł swojego wołu za zgodą ba'al habayith, bez kwalifikacji, ba'al habayith nie zobowiązując się do pilnowania, nie ponosi odpowiedzialności, nie biorąc na siebie odpowiedzialności. Ten, kto je wnosi, także nie ponosi odpowiedzialności, gdyż przyniósł to za pozwoleniem].
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
Rabbi says: “In no case is [the householder] liable unless he had agreed to watch over it.
The first two clauses of mishnah three are similar to what we learned in the previous mishnah. We again learn that if a person brings his belongings onto another person’s property without permission and they are damaged he will not receive compensation and if they cause damages he is liable. In clause b we learn an additional law. If when falling into the cistern the ox kills a person, the owner of the ox is obligated to pay the ransom price mentioned in Exodus 21:30. As we learned in chapter four mishnah 5 when an ox kills a person, the owner of the ox is obligated to pay a ransom price to the family of the deceased. In our mishnah we learn that falling into a cistern is similar enough to goring that the ox’s owner is obligated.
At the end of this mishnah we learn that Rabbi (Rabbi Judah Hanasi) holds an opinion different from that held in the anonymous previous portions of the mishnah. According to Rabbi, allowing a person to enter one’s property is not tantamount to accepting upon oneself the obligation to watch over that person’s belongings. When I allow you to bring your belongings onto my property, I may still assume that you will watch over your things. Therefore, if they cause damage you are still obligated and if they are damaged I am exempt. According to Rabbi, a person does not accept the responsibility for watching the belongings until he states so explicitly. The other opinion in the mishnah held that by allowing a person to enter one’s property on is implicitly accepting upon himself the responsibility for that person’s belongings.