Komentarz do Bawa kamma 3:2
הַשּׁוֹפֵךְ מַיִם בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְהֻזַּק בָּהֶן אַחֵר, חַיָּב בְּנִזְקוֹ. הַמַּצְנִיעַ אֶת הַקּוֹץ, וְאֶת הַזְּכוּכִית, וְהַגּוֹדֵר אֶת גְּדֵרוֹ בְּקוֹצִים, וְגָדֵר שֶׁנָּפַל לִרְשׁוּת הָרַבִּים, וְהֻזְּקוּ בָהֶן אֲחֵרִים, חַיָּב בְּנִזְקָן:
Jeśli jeden wyleje wodę do domeny publicznej, a inny zostanie przez to zraniony, ponosi odpowiedzialność za odniesione obrażenia. [Nawet jeśli ma na to pozwolenie, jak w porze deszczowej, kiedy wolno wlewać wodę do domeny publicznej, to jednak, jeśli ktoś został przez to zraniony, ponosi odpowiedzialność za swoje obrażenia.] Jeśli ktoś wydziela ciernie lub szkło [w domenie publicznej] lub jeśli ktoś wbija ciernie w swój płot [tak, aby wystawały do domeny publicznej (ale jeśli trzyma je w swojej domenie, a inny jest przez nie ranny), nie ponosi odpowiedzialności, ponieważ mężczyźni nie są ocierają się o ściany)] lub jeśli jego płot wpadł do domeny publicznej i inni zostali przez nie ranni, ponosi odpowiedzialność.
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
Rambam on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
• What is the difference between the cases in clause 2 of the first mishnah and clause 1 of the second mishnah?
• Rabbi Judah distinguishes between deliberate and inadvertent breaking of the jug. Evidently the sage(s) who taught the clause preceding Rabbi Judah did not make such a distinction. According to them one would be obligated even if the jug broke accidentally. What is the logic behind this opinion?
• The first clause of mishnah one says that when one stumbles on a jug left in the public domain he is not obligated. What might the law be if he broke it with intent? Would he still be exempt or would he be obligated?