Miszna
Miszna

Komentarz do Bawa batra 7:4

הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ חֲצִי שָׂדֶה אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן וְנוֹטֵל חֲצִי שָׂדֵהוּ. חֶצְיָהּ בַּדָּרוֹם אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן וְנוֹטֵל חֶצְיָהּ בַּדָּרוֹם, וְהוּא מְקַבֵּל עָלָיו מְקוֹם הַגָּדֵר, חֲרִיץ וּבֶן חֲרִיץ. וְכַמָּה הוּא חֲרִיץ, שִׁשָּׁה טְפָחִים. וּבֶן חֲרִיץ, שְׁלֹשָׁה:

Jeśli ktoś powie do sąsiada: „Sprzedaję ci pół pola”, „tuczą” między sobą, a on (kupujący) zabiera połowę pola. [Wyznaczają „tłustą plamę” na polu i sprzedający je bierze, kupujący ma słabszą rękę. I w związku z tym daje kupującemu gorszą ziemię w wysokości wartości „tłustej plamki” zajętej przez sprzedającego. Kiedy bowiem powiedział: „Sprzedaję ci pół pola”, jego zamiarem była wartość połowy pola. Tak więc (na przykład) jeśli to (pole) miało sto łokci za sto dinarów i było na nim „tłusta plamka” na trzydzieści łokci, warta pięćdziesiąt dinarów, sprzedawca bierze je i daje kupującemu siedemdziesiąt łokci z ceny. (stosunkowo) gorsza ziemia za pięćdziesiąt dinarów. Różnica (praktyczna)—Człowiek woli jedną miarę lepszej ziemi niż dwie gorszej, chociaż cena jest taka sama.] (Jeśli powiedział :) „Sprzedaję ci połowę na południu, oni„ tuczą ”między sobą, a on bierze połowę na południu. [Całe pole nie jest oceniane jako (jest) w pierwszej instancji, ale ocenia się wartość połowy pola na południu, niezależnie od tego, czy jest ono lepsze, czy gorsze, i odpowiada wartości połowy na południu , sprzedający daje kupującemu (ziemię) gorszej jakości, gdziekolwiek zechce (na tym polu). Kupujący ma gorszą rękę, a jego (sprzedającego) intencja mogła być następująca: „Sprzedaję ci wartość południowej połowę, gdzie zechcę w mojej ziemi. ”] I on [sprzedawca] bierze na siebie [przydział] miejsca [na półpolu, który kupił] na ogrodzenie, koleinę i małą rykownicę, [obaj za płotem na zewnątrz, aby zwierzę nie przeskoczyło (przez płot) na pole. Bo gdyby zrobił (tylko) rykowisko, a nie małą rykowisko, bo rykowisko jest szerokie, mógłby się w nim cofnąć i przeskoczyć na drugą stronę. A gdyby zrobił (tylko) małą koleinę, a nie koleinę, ponieważ jest mała, mógłby stanąć na jej krawędzi i skoczyć. A jaka jest (odległość) między koleiną a małą koleiną? Szerokość dłoni.] Jak duża jest koleina? Sześć szerokości dłoni. A mała koleina? Trzy.

Bartenura on Mishnah Bava Batra

משמנין ביניהן – they see the place of the fatter/better part of the field, and the seller takes that part, for the hand of the purchaser is at a disadvantage, and corresponding to it, he (i.e., the seller) gives to the boundarTalmud Bava Batra 107b). For when he (i.e., the seller) said to him (i.e., the purchaser): “I am selling you one-half of the field,” according to the worth of the half of the field, he said to him. And if it was one-hundred cubits [in total] for one hundred denars, but within it are thirty cubits which is the fatter/better part worth fifty denars, the seller takes that, and gives to the purchaser the seventy cubits which are the from the worst part for fifty denars. And the practical difference is that a person wants a Kab of the best took hold of the first language or the latter language, and the purchaser takes the less of the
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Introduction Mishnah four continue to deal with the measurement of fields for purposes of selling.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

חציה שבדרום אני מוכר לך – we do not compromise to average all of the field as it is in the first part [of the Mishnah], but rather, we estimate what half of the field in the South is worth, whether good or bad, and corresponding to what one-half of the field is in the South, the seller gives to the purchaser in any direction what he desires from the worst that he has, for the hand of the purchaser is at a disadvantage, and perhaps, this is what he said to him: “What is worth half that is in the South, I sell you from my land in any place that I desire.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If a man said to his fellow, “I will sell you half of the field”, it must be divided between them into portions of equal value, and the buyer takes half of the field [which the other allots to him]. When a man sells half a field to another, they must divide the field into equal portions of monetary value. In a one hundred square meters field worth one hundred dollar, there may be a thirty square meter portion which is worth 50 dollars and a seventy square meter portion that is worth 50 dollars. In such a case the seller has a choice which piece of the field to keep. If he wishes he may keep the smaller, better field, or he may keep the larger, but of lesser quality field.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ומקבל עליו – the purchaser with his one-half field that he purchased to make a fence, and/or a large ditch or a small ditch. Both of them are behind the fence from the outside, in order that no wildlife not jump in and enter the field, for if he made a large ditch, he does not make a small ditch, for since the ditch is wide, it enters into it and jumps above its second rim, but if he made a small ditch and did not make a large ditch, since it is small, there exists garbage and it jumps. And how much is the distance between one small ditch and another small ditch? A handbreadth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

[If he said, “I will sell you] the southern half”, the field must be divided between them into portions of equal value, and the buyer takes the southern half. If, however, the seller stated which portion of the field he was selling, then they again divide the field into two, but this time the seller must give the specified portion. Since he specified which portion he was selling, he loses the right to decide which portion to give to the buyer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

He accepts responsibility for [providing the ground] for the dividing wall and the large and small ditches. How large is the large ditch? Six handbreadths. And the small ditch? Three handbreadths. The buyer is responsible for providing part of his land to make a dividing fence (as we learned in the first mishnah in Bava Batra) as well as part of his land to build ditches. These ditches would have surrounded the fence and would have prevented animals from jumping over the fence. The buyer’s part of land given for fences and ditches should be equal to the part given by the seller.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Questions for Further Thought:
• Section three: If the mishnah had not stated that the buyer must provide a share of his land on which to build the fence and dishes what might you have thought? In other words, is there grounds to think that the seller must solely provide the ground?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset