Miszna
Miszna

Komentarz do Bawa batra 6:2

הַמּוֹכֵר פֵּרוֹת לַחֲבֵרוֹ, הֲרֵי זֶה מְקַבֵּל עָלָיו רֹבַע טִנֹּפֶת לִסְאָה. תְּאֵנִים, מְקַבֵּל עָלָיו עֶשֶׂר מְתֻלָּעוֹת לְמֵאָה. מַרְתֵּף שֶׁל יַיִן, מְקַבֵּל עָלָיו עֶשֶׂר קוֹסְסוֹת לְמֵאָה. קַנְקַנִּים בַּשָּׁרוֹן, מְקַבֵּל עָלָיו עֶשֶׂר פִּיטַסְיָאוֹת לְמֵאָה:

Jeśli ktoś sprzedaje produkt swojemu sąsiadowi, [kupujący] bierze na siebie ćwierć wadliwego produktu za każde sa'ah, co jest normalnym (zepsuciem) produktu, a nie więcej]. W przypadku fig przyjmuje sam sobie dziesięć robaków do stu [jeden na dziesięć]. Mając piwniczkę na wino, bierze na siebie od dziesięciu złych win do stu. [Jeśli jest to piwnica na wino z dużymi dzbanami, bierze na siebie dziesięć dużych dzbanów. Jeśli z (małych) miotaczy bierze na siebie dziesięciu miotaczy. To tylko wtedy, gdy mu powie: „Sprzedaję ci tę piwnicę (winną) i za mikpeh”; to znaczy włożyć do naczynia. Ale jeśli powie: „Sprzedaję ci piwnicę z winem do mikpeh”, musi mu dać całe dobre wino. Wino mikpeh musi być dobre i trwałe, zużywa się je tylko stopniowo. A jeśli powiedział: „sprzedaję ci wino” (bez zastrzeżeń), nie wspominając o mikpeh, podaje mu wino „przeciętne”, takie, jakie sprzedaje się w sklepie. A jeśli powiedział: "Sprzedaję ci tę piwnicę", nie wspominając o winie, nawet gdyby był to cały ocet, sprzedaż trwa.] Z naczyniami (wina) w Szaronie, bierze na siebie dziesięć cienkich dzbanów [(które są nie do końca upieczony, a który pochłania i wydziela wino)] do stu.

Bartenura on Mishnah Bava Batra

המקבל פירות – that he bought grain from his fellow. The purchaser accepts for himself for every Seah a quarter-kab of refuse, for that is the manner of grain in this and not more.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Introduction Mishnah two deals with a person who sells something to another person and some of the sold item is found not to be good. In both of these mishnayoth the question asked is can the buyer demand his money back.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

עשר מתליעות – [ten] eaten by worms for every one hundred, which is one out of ten.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If a man sold grain to his fellow, the buyer must agree to accept a quarter-kab of refuse with every seah. [If he bought] figs he must agree to accept ten that are eaten by worms for every one hundred. [If he bought] a cellar of wine, he must agree to accept ten jars gone sour in every one hundred. [If he bought] jars in Sharon, he must agree to accept ten which are not fully dry (and therefore are more easily in one hundred. When a person buys a large amount of a certain item he can expect that most of the items will be pure and in good working order, but he cannot expect that they will all be pure or in working order. If he buys grain and he finds that there is a certain amount of refuse in the grain, as long as the refuse is not more than a quarter-kab (about 350 grams) per seah (8.3 liters), he can’t demand his money back. This is about five per cent refuse. Similarly if he buys figs he can expect that some will be rotten; if he buys barrels of wine some will be sour and if he buys jars some will not be made properly. As long as the unacceptable part of the purchase is less than ten per cent, he cannot demand his money back. [Note: Sharon is on the coast of Israel, between Jaffa and Haifa.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

קוסמות – bad wine. If the cellar of large wine jugs accepts upon itself ten large jugs, and if the storeroom of pitchers accepts upon itself ten pitchers, and specifically when he stated: “I am selling you this cellar.” And the stiff mass of grist, oil and onions (i.e., a porridge), meaning to say, to place within the cooked dish but if he said: “[I am selling] you a cellar of wine for the stiff mass of grist, oil and onions,” he must give him wine which is all fine for wine of a stiff mass of grist, oil and onions must be fine and enduring and that we have doubts about it other than a little bit. But, if he said, “I am selling you undefined wine,” and no mention of the stiff mass of grist, oil and onions, he gives him intermediate-quality wine that is sold in the store. But if he said: “This cellar I am selling to you,” but he did not mention even if all of it had soured/fermented had arrived.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

קנקנים בשרון – in the land of the plains.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מקבל עליו עשר פטסיאות – that are not boiled all the way through and they draw wine and drip it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset