Miszna
Miszna

Komentarz do Bawa batra 5:8

הַמּוֹכֵר יַיִן וָשֶׁמֶן לַחֲבֵרוֹ וְהוּקְרוּ אוֹ שֶׁהוּזְלוּ, אִם עַד שֶׁלֹּא נִתְמַלְּאָה הַמִּדָּה, לַמּוֹכֵר. מִשֶּׁנִּתְמַלְּאָה הַמִּדָּה, לַלּוֹקֵחַ. וְאִם הָיָה סַרְסוּר בֵּינֵיהֶן, נִשְׁבְּרָה הֶחָבִית, נִשְׁבְּרָה לַסַּרְסוּר. וְחַיָּב לְהַטִּיף לוֹ שָׁלֹשׁ טִפִּין. הִרְכִּינָהּ וּמִצָּה, הֲרֵי הוּא שֶׁל מוֹכֵר. וְהַחֶנְוָנִי אֵינוֹ חַיָּב לְהַטִּיף שָׁלֹשׁ טִפִּין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עֶרֶב שַׁבָּת עִם חֲשֵׁכָה, פָּטוּר:

Jeśli ktoś sprzedaje swojemu sąsiadowi wino lub oliwę, stają się one droższe lub tańsze —Jeśli (stały się droższe lub tańsze), zanim środek był pełny, jest to sprzedawca; jeśli później, kupujący. [Mówimy o naczyniu pomiarowym, które nie należy do żadnego i które zostało pożyczone obojgu. Jest pożyczany sprzedającemu do całkowitego wypełnienia, a następnie kupującemu. Dlatego też, zanim środek zostanie wypełniony, na którym etapie statek zostaje pożyczony sprzedawcy, kupujący nie nabywa. A po wypełnieniu miary, w którym to momencie naczynie zostaje pożyczone kupującemu, kupujący nabywa.] A jeśli był pośrednik między nimi a dzbanem [(który był jego)] pękł, pękł dla pośrednika. tj. jest odpowiedzialny) [i nie mówimy, że jest on posłańcem kupującego i że zepsuł się on dla kupującego]. A on [sprzedający] musi „kapać” dla niego [kupującego] trzy krople [tego, co przyklejone do ścianek naczynia pomiarowego po nalaniu wina lub oliwy.] Jeśli przewrócił i zebrał, należy do sprzedawcy [tj. jeśli obrócił naczynie pomiarowe na bok po nalaniu oliwy lub wina i „kapały” trzy krople, a wysięk z naczynia pomiarowego zebrany w jednym miejscu na dnie należy do sprzedawcy, a kupujący „rozpaczał” tym.] Sprzedawca nie musi „kapać” trzech kropli, [będąc zajęty sprzedażą.] R. Juda mówi: Jest zwolniony [od tego tylko] o zmroku w szabat. [Halacha nie jest zgodna z R. Yehudah.]

Bartenura on Mishnah Bava Batra

עד של נתמלאה המדה – it (i.e., the Mishnah) is speaking about the measure [of a middleman] that is not either of theirs, and the lender lent to both of them, it is borrowed by the seller; therefore, before the measure was filled up, the utensil is lent to the seller, and the burying did not acquire it. Once the measure was filled up, the utensil is lent to the buyer; the buyer has acquired it, for he has acquired it. And we are speaking of a market-stand underneath a colonnade or in the domain of the purchaser.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Introduction Mishnah eight continues to define the precise moment when a sale occurs. The last section of the mishnah teaches the procedure for measuring out sold liquids.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

היה סרסור ביניהם ונשברה החבית – the utensil was his (i.e., the agent’s/middleman’s).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If a man sold wine or oil to his fellow, and its value rose or fell, if [the price rose or fell] before the measure was filled up, it belongs to the seller, [and he may refuse to sell except at the higher price]. But if [the price rose or fell] after the measure was filled up, it belongs to the buyer [and he may refuse to buy except at the lower price]. With regards to the selling of wine and oil, the point in which the sale is final is the point at which the measuring container fills up. If the price of the wine or oil should rise before it fills up, the seller can demand the higher rate. If the price fluctuated after it was full, the buyer need only pay the lower rate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

נשברה לסרסור – and we don’t say that he is the agent of the purchaser and it was broken by the purchaser.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If there was a middleman between them, and the jar broke, it is broken to [the loss of] the middleman. If a middleman acted as an agent for the buyer and seller and the measuring cup should break thereby causing the loss of the wine or oil, the middleman is responsible to recompense for the loss.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

וחייב להטיף לו ג' טפין – the seller to the purchaser from the what cleaved to the walls of the measure after he had emptied out the wine or the oil.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

[After emptying the measure] the seller must let three more drops drip [for the buyer]. If he then turned the measure over and drained it off, what flows out belongs to the seller. The shopkeeper is not obligated to let three more drops drip. Rabbi Judah says: “[Only] on the eve of Shabbath as it becomes dark is he exempt.” When the seller pours the oil from the measuring cup into the vessel of the buyer, he must wait until three drops have spilled out. After this point, any oil that is stuck to the sides of the vessel belong to the seller. Since a shopkeeper is busy with many customers, he need not wait after pouring to ensure that three drops come out of the container. According to Rabbi Judah, this law is true only before the Shabbath, which is a time when the shopkeeper would be especially busy. At other times during the week, he too must wait for three drops to drip out of the measuring container.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

הרכינה ומיצת – he turned it the measure over on its side after he emptied the oil or the wine and let it drip three drops and what was drained of the measure was gathered at the rim of the utensil to one place, and they belong to the seller, for the purchaser had despaired of it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Questions for Further Thought:
• Must the seller sell at the lower rate if the price went down before the measuring cup was full??
• Section three: Why might one have thought that the middleman would not be responsible if the measuring cup broke? If he was not responsible who would be?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

והחנוני אינו חייב להטיף ג' טפין – because he is preoccupied that he is selling every hour.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ר' יהודה אומר – they did not say that the storekeeper is exempt from letting three drops drip out, but rather, it was the Eve of the Sabbath near dusk. But the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset