Komentarz do Bawa batra 2:1
לֹא יַחְפֹּר אָדָם בּוֹר סָמוּךְ לְבוֹרוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, וְלֹא שִׁיחַ, וְלֹא מְעָרָה, וְלֹא אַמַּת הַמַּיִם, וְלֹא נִבְרֶכֶת כּוֹבְסִין, אֶלָּא אִם כֵּן הִרְחִיק מִכֹּתֶל חֲבֵרוֹ שְׁלשָׁה טְפָחִים, וְסָד בְּסִיד. מַרְחִיקִין אֶת הַגֶּפֶת וְאֶת הַזֶּבֶל וְאֶת הַמֶּלַח וְאֶת הַסִּיד וְאֶת הַסְּלָעִים מִכָּתְלוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ שְׁלשָׁה טְפָחִים, וְסָד בְּסִיד. מַרְחִיקִין אֶת הַזְּרָעִים, וְאֶת הַמַּחֲרֵשָׁה, וְאֶת מֵי רַגְלַיִם מִן הַכֹּתֶל שְׁלשָׁה טְפָחִים. וּמַרְחִיקִין אֶת הָרֵחַיִם שְׁלשָׁה מִן הַשֶּׁכֶב, שֶׁהֵן אַרְבָּעָה מִן הָרָכֶב. וְאֶת הַתַּנוּר, שְׁלשָׁה מִן הַכִּלְיָא, שֶׁהֵן אַרְבָּעָה מִן הַשָּׂפָה:
Nie wolno kopać bor [(okrągłe)] w pobliżu boru swojego sąsiada, ani sziach [(długie i wąskie)], ani ma'ary [(zadaszone)], ani kanału wodnego, ani oczka wodnego [a kwadratowy dół, w którym zbiera się deszczówkę do prania ubrań], chyba że oddala ją na trzy szerokości od ściany sąsiada [tj. od ściany jego dziury. Grubość ściany otworu jest nie mniejsza niż trzy szerokości dłoni, tak że odległość od jego otworu do otworu jego sąsiada wynosi sześć szerokości dłoni. I nie można umieszczać jednego z „szkód” wzdłuż granicy sąsiada, chyba że usunie go na wymaganą odległość, nawet jeśli nie ma tam ściany, aby jego sąsiad zdecydował się tam zbudować i nie wyrządził mu szkody.] I płaszcz [ ściany jego nory] wapnem. Jeden oddziela torf ze skórki oliwnej, obornik, sól, wapno i krzemień na trzy szerokości dłoni od ściany sąsiada. [Dla wszystkich tych "podważają" ścianę. („Ściana” tutaj nie jest ścianą dziury.)] Jedna odległość siana, orania i moczu znajduje się na trzech szerokościach dłoni od ściany. [("orka" :) Orka nawet bez siewu (jak przy oraniu drzew) podważa ścianę. („mocz”): Powoduje erozję cegieł, które są z wysuszonej gliny. Dlatego, jeśli oddaje się mocz w pobliżu ceglanej ściany, musi cofnąć się o trzy szerokości dłoni. W przypadku kamiennej ściany wystarczy jedna szerokość dłoni; a z twardym kamieniem, takim jak granit, wcale nie musi się cofać]. I młyn musi zostać usunięty (ze ściany). [(Jego „grzechotanie” podkopuje fundament ściany)] trzy (szerokości dłoni) od szewowa (dolna część), czyli cztery od reszewa (górna część). [Rechev "jeździ" na szewie i jest węższy o szerokość dłoni.] I piec (musi zostać usunięty) trzy z kilja, które są cztery od powierzchni. [Kilya to podstawa zbudowana z gliny i kamieni, na której ustawiono piekarnik. Jest szeroka poniżej i wąska powyżej. Górna powierzchnia kilyi, na której ustawiono piekarnik, ma taką samą szerokość jak piekarnik. Ta podstawa musi zostać usunięta na trzy szerokości dłoni ze ściany, cztery na szerokości dłoni z jej górnej powierzchni, ponieważ ciepło pieca uszkodzi ścianę.]
Bartenura on Mishnah Bava Batra
English Explanation of Mishnah Bava Batra
Nor may he dig a ditch, cave, water-channel, or laundry pool unless it is three handbreadths away from his fellow’s wall, and he must plaster it with lime.
They distance piles of olive refuse, manure, salt, lime or stones three handbreadths from his fellow’s wall, and he plasters it with lime.
They distance seeds, and a plow and urine three handbreadths from the wall.
And they distance the mill [from the wall]: three [handbreadths] from the lower millstone and four [handbreadths] from the upper millstone.
And [they distance] the oven [from the wall]: three from the belly of the oven and four from the rim of the oven.
Most of the second chapter of Bava Batra deals with the obligations to distance damaging things from another person’s property. Mishnah one deals with distancing things from a person’s wall lest they damage the wall.
Section one states that a person should not dig a cistern close to another person’s cistern since one cistern may cause the other to break. A cistern is where they would store collected rain water, as opposed to a well which collects water from underground.
The remainder of the mishnah deals with distancing things from another person’s wall, lest they cause damage to the wall. The items mentioned in section two may cause the wall to fall, therefore he must distance them three handbreadths and plaster them to prevent water from seeping out.
The items mentioned in section three also may cause damage to another person’s wall and therefore he must distance them and plaster the place in which he places them.
Section four deals with three more items which also must be kept three handbreadths away from another person’s wall: seeds, a plow and urine. The difference between these items and those mentioned previously is that plastering is not applicable in these cases.
Sections five and six mention large items, a mill and an oven which also must be distanced from another’s wall. In both of these cases there are different measurements given for different parts of the item.