Tevul Yom 1
הַמְכַנֵּס חַלּוֹת עַל מְנָת לְהַפְרִישׁ, וְנָשְׁכוּ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, חִבּוּר בִּטְבוּל יוֹם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ חִבּוּר. מִקְרָצוֹת נוֹשְׁכוֹת זוֹ בָזוֹ, וְכִכָּרוֹת נוֹשְׁכוֹת זוֹ בָזוֹ, הָאוֹפֶה חֲמִיטָה עַל גַּבֵּי חֲמִיטָה עַד שֶׁלֹּא קָרְמוּ בַתַּנּוּר, וְקוֹלִית שֶׁל מַיִם הַמְחֻלְחֶלֶת, וּרְתִיחַת גְּרִיסִין שֶׁל פּוֹל רִאשׁוֹנָה, וּרְתִיחַת יַיִן חָדָשׁ, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף שֶׁל אֹרֶז, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, חִבּוּר בִּטְבוּל יוֹם. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ חִבּוּר. וּמוֹדִים בִּשְׁאָר כָּל הַטֻּמְאוֹת, בֵּין קַלּוֹת בֵּין חֲמוּרוֹת:
Se uno [cioè un prete] raccogliesse porzioni di challah [una porzione di un impasto di pane dato a un Kohen che diventa santo dopo la separazione e può essere consumato solo da Kohanim o dalla loro famiglia] con l'intenzione di separarli, e loro rimanere bloccati insieme, dice Beit Shammai: questa è [considerata] una connessione [per impurità se una parte di loro viene toccata] riguardo a un tevul yom [uno che si è immerso quel giorno in una mikvah , ma che deve aspettare fino al calar della notte per diventare pienamente puro, ed è di impurità di secondo grado fino ad allora]. Beit Hillel dice: non è [considerato] una connessione. Per quanto riguarda i pezzi di pasta [di terumah ] che si sono attaccati l'uno all'altro, o le pagnotte che si sono incollate l'una all'altra, [o] se uno cuoce una pastella piatta sopra l'altra e non si sono ancora incrostati nel forno, o la schiuma sull'acqua che bolle, o la prima schiuma che si alza quando fa bollire semole di fagioli, o la schiuma dall'ebollizione di vino nuovo, e il rabbino Yehuda dice: anche quello del riso, dice Beit Shammai: sono [considerati] una connessione [per impurità] in relazione a un futuro ; Beit Hillel dice: non sono [considerati] una connessione. E [entrambi] ammettono riguardo a tutte le altre impurità, sia di grado minore che maggiore [che queste sono considerate connessioni].
הַמְכַנֵּס חַלּוֹת עַל מְנָת שֶׁלֹּא לְהַפְרִישׁ, הָאוֹפֶה חֲמִיטָה עַל גַּבֵּי חֲמִיטָה מִשֶּׁקָּרְמוּ בַתַּנּוּר, וְקוֹלִית שֶׁל מַיִם שֶׁאֵינָהּ מְחֻלְחֶלֶת, וּרְתִיחַת גְּרִיסִין שֶׁל פּוֹל שְׁנִיָּה, וּרְתִיחַת יַיִן יָשָׁן, וְשֶׁל שֶׁמֶן לְעוֹלָם, וְשֶׁל עֲדָשִׁים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף שֶׁל טֹפַח, טְמֵאִים בִּטְבוּל יוֹם, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל הַטֻּמְאוֹת:
Se si raccogliessero porzioni di Challah con l'intenzione di non separarle, [o] se si cuoce una pastella piatta sopra l'altra e si sono incrostati nel forno, o la schiuma sull'acqua che non bolle, o il seconda schiuma che si alza quando si fa bollire semole di fagioli, o la schiuma dall'ebollizione di vino vecchio, o quella di qualsiasi olio, o di lenticchie, dice il rabbino Yehudah: anche dei fagioli, [tutti questi] sono resi impuri [se toccati] un tevul yom ; ed è inutile dire [che questo è il caso] per quanto riguarda tutte le altre impurità.
מַסְמֵר שֶׁאַחַר הַכִּכָּר, וְגַרְגֵּר מֶלַח קָטָן, וְחַרְחוּר פָּחוּת מִכָּאֶצְבַּע, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל שֶׁהוּא נֶאֱכָל עָלָיו, טְמֵאִים בִּטְבוּל יוֹם, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל הַטֻּמְאוֹת:
Una manopola a forma di unghia sul retro di una pagnotta [che funge da segno], o un piccolo granello di sale [attaccato a una pagnotta], o una crosta bruciata a meno di una larghezza di un dito [sono tutti resi impuri impuri dal contatto con un tevul yom e rende impuro anche la pagnotta]. Rabbi Yose dice: tutto ciò che viene mangiato insieme ad esso [cioè con la pagnotta] viene reso impuro [e rende l'intera pagnotta impura al contatto] con un tevul yom ; ed è inutile dire [che questo è il caso] per quanto riguarda tutte le altre impurità.
הַצְּרוֹר שֶׁבַּכִּכָּר, וְגַרְגֵּר מֶלַח גָּדוֹל, וְהַתֻּרְמוֹס, וְהַחַרְחוּר יָתֵר מִכָּאֶצְבַּע, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כֹּל שֶׁאֵינוֹ נֶאֱכָל עִמּוֹ, טְהוֹרִים בְּאַב הַטֻּמְאָה, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּטְבוּל יוֹם:
Un ciottolo in una pagnotta, o un granello di sale, o un lupino [in una pagnotta], o una crosta bruciata più della larghezza di un dito [non sono resi impuri]. Rabbi Yose dice: tutto ciò che non viene mangiato insieme è puro [anche dopo essere entrato in contatto] con un'origine di impurità; ed è inutile dire [che questo è il caso] per quanto riguarda un tevul yom .
הַשְּׂעֹרָה וְהַכֻּסֶּמֶת בִּזְמַן שֶׁאֵינָן קְלוּפִים, הַתִּיאָה וְהַחִלְתִּית וְהָאֲלוּם, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף אֲפוּנִים שְׁחוֹרִים, טְהוֹרִים בְּאַב הַטֻּמְאָה, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּטְבוּל יוֹם, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, טְהוֹרִים בִּטְבוּל יוֹם, וּטְמֵאִים בְּכָל הַטֻּמְאוֹת. הַשְּׂעֹרָה וְהַכֻּסֶּמֶת בִּזְמַן שֶׁהֵן קְלוּפִים, וְהַחִטָּה בֵּין שֶׁהִיא קְלוּפָה בֵּין שֶׁאֵינָהּ קְלוּפָה, הַקֶּצַח, וְהַשֻּׁמְשׁוֹם, וְהַפִּלְפֵּל, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף אֲפוּנִים לְבָנִים, טְמֵאִים בִּטְבוּל יוֹם, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל הַטֻּמְאוֹת:
Orzo e farro che non sono pelati, radice di zampa di cavallo, assafetida e silfio, dice il rabbino Yehuda: anche i fagioli neri sono puri [anche dopo essere entrati in contatto] con un'origine di impurità; ed è inutile dire [che questo è il caso] per quanto riguarda un tevul yom , secondo il rabbino Meir. E i saggi dicono: sono puri [se entrano in contatto] con un tevul yom , ma sono impuri con tutte le [altre] impurità. Orzo e farro che vengono pelati e grano, indipendentemente dal fatto che siano pelati o meno, cumino, sesamo e pepe, dice il rabbino Yehuda: anche i fagioli bianchi, sono impuri riguardo a un tevul yom ; ed è inutile dire [che questo è il caso] riguardo a tutte le [altre] impurità.