Shevi'it 8

Capitolo 8

א כְּלָל גָּדוֹל אָמְרוּ בַּשְּׁבִיעִית, כָּל הַמְיֻחָד לְמַאֲכַל אָדָם, אֵין עוֹשִׂין מִמֶּנּוּ מְלוּגְמָא לָאָדָם, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר לַבְּהֵמָה. וְכָל שֶׁאֵינוֹ מְיֻחָד לְמַאֲכַל אָדָם, עוֹשִׂין מִמֶּנּוּ מְלוּגְמָא לְאָדָם, אֲבָל לֹא לִבְהֵמָה. וְכָל שֶׁאֵינוֹ מְיֻחָד לֹא לְמַאֲכַל אָדָם וְלֹא לְמַאֲכַל בְּהֵמָה, חָשַׁב עָלָיו לְמַאֲכַל אָדָם וּלְמַאֲכַל בְּהֵמָה, נוֹתְנִין עָלָיו חֻמְרֵי אָדָם וְחֻמְרֵי בְהֵמָה. חָשַׁב עָלָיו לְעֵצִים, הֲרֵי הוּא כְעֵצִים, כְּגוֹן הַסִּיאָה וְהָאֵזוֹב וְהַקּוֹרָנִית:
1 Una regola importante che [i saggi] hanno detto riguardo all'anno sabbatico: tutto ciò che è specificamente [considerato] cibo umano non può essere trasformato in un cerotto per l'uomo, e non è necessario dire [che non può essere trasformato in un cerotto] per animali. E tutto ciò che non è specificamente [considerato] cibo umano può essere trasformato in un cerotto per le persone ma non per gli animali. E tutto ciò che non è né specificamente [considerato] cibo umano né cibo per animali: [se] lo intendeva [al momento della raccolta] per essere sia cibo umano che cibo per animali, assume le rigidità del cibo umano e le stringenze degli animali cibo. [Se] lo intendeva per legno, è considerato legno [e può quindi essere utilizzato solo per alimentare il fuoco]. Ad esempio, Satureia Thymbra , issopo e timo [possono essere usati sia come cibo che come legno].
ב שְׁבִיעִית, נִתְּנָה לַאֲכִילָה וְלִשְׁתִיָּה וּלְסִיכָה, לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, וְלָסוּךְ דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לָסוּךְ. לֹא יָסוּךְ יַיִן וָחֹמֶץ, אֲבָל סָךְ הוּא אֶת הַשָּׁמֶן. וְכֵן בִּתְרוּמָה וּבְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי. קַל מֵהֶם שְׁבִיעִית, שֶׁנִּתְּנָה לְהַדְלָקַת הַנֵּר:
2 [I prodotti coltivati ​​durante] l'anno sabbatico possono essere usati per mangiare, bere o ungere; per mangiare ciò che viene normalmente mangiato e per ungere ciò che normalmente viene usato per imbrattare. Non può ungere con vino o aceto, ma può ungere con olio. E così anche in [produce che è] Terumah [prodotto consacrato per il consumo sacerdotale] o Ma'aser Sheni [seconda decima, che deve essere mangiata a Gerusalemme]. La [legge dell'anno sabbatico] è più indulgente di loro in quanto può essere usata per accendere una candela.
ג אֵין מוֹכְרִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית, לֹא בְמִדָּה, וְלֹא בְמִשְׁקָל, וְלֹא בְמִנְיָן, וְלֹא תְאֵנִים בְּמִנְיָן, וְלֹא יָרָק בְּמִשְׁקָל. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אַף לֹא אֲגֻדּוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱגֹד בַּבַּיִת, אוֹגְדִין אוֹתוֹ בַּשּׁוּק, כְּגוֹן הַכְּרֵשִׁין וְנֵץ הֶחָלָב:
3 Non si può vendere frutta [cresciuta durante] l'anno sabbatico, né per dimensione, né per peso, né per numero, e non [anche] fichi per numero, e non [persino] verdure per peso. La scuola di Shammai dice: non può nemmeno [vendere prodotti] per mazzi. E la scuola di Hillel dice: ciò che è normalmente raggruppato [per mangiare] a casa può essere raggruppato sul mercato, come il porro e Netz HeChalav [pianta sconosciuta].
ד הָאוֹמֵר לַפּוֹעֵל, הֵא לָךְ אִסָּר זֶה וּלְקֹט לִי יָרָק הַיּוֹם, שְׂכָרוֹ מֻתָּר. לְקֹט לִי בּוֹ יָרָק הַיּוֹם, שְׂכָרוֹ אָסוּר. לָקַח מִן הַנַּחְתּוֹם כִּכָּר בְּפוּנְדְּיוֹן, כְּשֶׁאֶלְקֹט יַרְקוֹת שָׂדֶה אָבִיא לָךְ, מֻתָּר. לָקַח מִמֶּנּוּ סְתָם, לֹא יְשַׁלֵּם לוֹ מִדְּמֵי שְׁבִיעִית, שֶׁאֵין פּוֹרְעִין חוֹב מִדְּמֵי שְׁבִיעִית:
4 Uno che dice al suo lavoratore: "Prendi questo Issar [unità specifica di denaro] e prendi un ortaggio per me oggi", il suo pagamento è permesso. [Se gli dicesse,] "Scegli per me oggi", il suo pagamento è proibito. [Se] ha comprato una pagnotta dal fornaio per una Fundyon [specifica unità di denaro, e gli ha detto,] "Quando raccolgo le verdure dal [mio] campo, te le porterò", [questa forma di pagamento è ] consentito. Se ha acquistato [dal fornaio] senza specificare [la forma di pagamento], non può pagarlo con denaro dell'anno sabbatico [produrre] perché non si può rimborsare un debito con denaro dell'anno sabbatico [produrre].
ה אֵין נוֹתְנִים, לֹא לְבַיָּר, וְלֹא לְבַלָּן, וְלֹא לְסַפָּר, וְלֹא לְסַפָּן. אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְבַיָּר לִשְׁתּוֹת. וּלְכֻלָּן, הוּא נוֹתֵן מַתְּנַת חִנָּם:
5 [Il denaro proveniente da prodotti dell'anno sabbatico] non può essere dato a un cercatore di pozzi né al proprietario di uno stabilimento balneare né a un barbiere né a un capitano di una nave. Ma può essere dato a un pozzo scavatore in cambio di un drink. E a tutti loro, può fare un dono gratuito [di prodotti dell'anno sabbatico].
ו תְּאֵנִים שֶׁל שְׁבִיעִית, אֵין קוֹצִין אוֹתָן בְּמֻקְצֶה, אֲבָל קוֹצֶה אוֹתָם בַּחַרְבָּה. אֵין דּוֹרְכִין עֲנָבִים בַּגַּת, אֲבָל דּוֹרֵךְ הוּא בָּעֲרֵבָה. וְאֵין עוֹשִׂין זֵיתִים בַּבַּד וּבַקֹּטֶב, אֲבָל כּוֹתֵשׁ הוּא וּמַכְנִיס לַבּוֹדִידָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף טוֹחֵן הוּא בְּבֵית הַבַּד וּמַכְנִיס לַבּוֹדִידָה:
6 I fichi [cresciuti durante] l'anno sabbatico non possono essere tagliati con un taglia fichi, ma possono essere tagliati con un coltello. Le uve [coltivate durante l'anno sabbatico] non possono essere calpestate in un torchio, ma possono essere calpestate in una mangiatoia. E le olive non possono essere lavorate in un frantoio o in un piccolo frantoio, ma può schiacciarle e metterle in un frantoio molto piccolo. Il rabbino Shimon dice: può anche macinarli in un frantoio e poi metterli in un frantoio molto piccolo.
ז אֵין מְבַשְּׁלִין יָרָק שֶׁל שְׁבִיעִית בְּשֶׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁלֹּא יְבִיאֶנּוּ לִידֵי פְסוּל. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר. וְאַחֲרוֹן אַחֲרוֹן, נִתְפָּשׂ בַּשְּׁבִיעִית. וְהַפְּרִי עַצְמוֹ, אָסוּר:
7 Non si può cucinare una verdura [coltivata durante] l'anno sabbatico in olio che è Teruma , in modo da non renderlo invalido. Il rabbino Shimon lo consente. L'ultimo [oggetto acquistato con i proventi della vendita di prodotti Sabbatici] è sequestrato dalle leggi dell'anno Sabbatico. E il frutto [originale] stesso è [ancora] proibito [come altri prodotti Sabbatici].
ח אֵין לוֹקְחִים עֲבָדִים וְקַרְקָעוֹת וּבְהֵמָה טְמֵאָה מִדְּמֵי שְׁבִיעִית. וְאִם לָקַח, יֹאכַל כְּנֶגְדָּן. אֵין מְבִיאִין קִנֵּי זָבִים וְקִנֵּי זָבוֹת וְקִנֵּי יוֹלְדוֹת מִדְּמֵי שְׁבִיעִית. וְאִם הֵבִיא, יֹאכַל כְּנֶגְדָּן. אֵין סָכִין כֵּלִים בְּשֶׁמֶן שֶׁל שְׁבִיעִית. וְאִם סָךְ, יֹאכַל כְּנֶגְדּוֹ:
8 Non si possono acquistare schiavi o terre o animali impuri con denaro [ricevuto in cambio di] Sabbatico [produrre]. E se ha comprato [loro], deve mangiare una quantità corrispondente [di altri alimenti come se si trattasse di prodotti Sabbatici]. Non si possono portare sacrifici di uccelli di Zavim [uomini che hanno una scarica seminale anormale] o sacrifici di uccelli di Zavot [donne che hanno una scarica vaginale anormale] o sacrifici di uccelli di donne che hanno partorito da denaro [ricevuto in cambio di] Sabbatical [ produrre]. E se ha portato [loro], deve mangiare una quantità corrispondente. Non si possono ungere le navi con olio [cresciuto durante] l'anno sabbatico. E se unge, deve mangiare una quantità corrispondente.
ט עוֹר שֶׁסָּכוֹ בְּשֶׁמֶן שֶׁל שְׁבִיעִית, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִדָּלֵק. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יֹאכַל כְּנֶגְדּוֹ. אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא, אוֹמֵר הָיָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, עוֹר שֶׁסָּכוֹ בְשֶׁמֶן שֶׁל שְׁבִיעִית, יִדָּלֵק. אָמַר לָהֶם, שְׁתֹקוּ, לֹא אוֹמַר לָכֶם מַה שֶּׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר בּוֹ:
9 Pellame di animali che è unto nell'olio [cresciuto durante] l'anno sabbatico, dice il rabbino Eliezer: deve essere acceso sul fuoco. E i saggi dicono: deve mangiare una quantità corrispondente [di altro cibo come se fosse un prodotto sabbatico]. Loro [i saggi] dissero di fronte al rabbino Akiva: il rabbino Eliezer avrebbe detto: "La pelle di animale che è unta nell'olio [prodotto durante] l'anno sabbatico deve essere bruciata". Lui rispose loro: Tranquillo! Non ti dirò cosa dice il rabbino Eliezer a riguardo.
י וְעוֹד אָמְרוּ לְפָנָיו, אוֹמֵר הָיָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, הָאוֹכֵל פַּת כּוּתִים כְּאוֹכֵל בְּשַׂר חֲזִיר. אָמַר לָהֶם, שְׁתֹקוּ, לֹא אוֹמַר לָכֶם מַה שֶּׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר בּוֹ:
10 E loro [i saggi] hanno detto un'altra [legge] di fronte a lui [rabbino Akiva]: il rabbino Eliezer avrebbe detto: "Chi mangia il pane di Cuthites è come uno che mangia carne di maiale". Lui rispose loro: Tranquillo! Non ti dirò cosa dice il rabbino Eliezer a riguardo.
יא מֶרְחָץ שֶׁהֻסְּקָה בְּתֶבֶן אוֹ בְקַשׁ שֶׁל שְׁבִיעִית, מֻתָּר לִרְחֹץ בָּהּ. וְאִם מִתְחַשֵּׁב הוּא, הֲרֵי זֶה לֹא יִרְחֹץ:
11 Un bagno che viene riscaldato con paglia o stoppie [coltivate durante] l'anno sabbatico, si può fare il bagno in esso. Ma se è una persona importante [le cui azioni saranno influenti], potrebbe non fare il bagno [in essa].