Shevi'it 10

Capitolo 10

א שְׁבִיעִית, מְשַׁמֶּטֶת אֶת הַמִּלְוָה בִּשְׁטָר וְשֶׁלֹּא בִשְׁטָר. הַקָּפַת הַחֲנוּת, אֵינָהּ מְשַׁמֶּטֶת, וְאִם עֲשָׂאָהּ מִלְוָה, הֲרֵי זֶה מְשַׁמֵּט. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָרִאשׁוֹן הָרִאשׁוֹן מְשַׁמֵּט. שְׂכַר שָׂכִיר, אֵינוֹ מְשַׁמֵּט, וְאִם עֲשָׂאוֹ מִלְוָה, הֲרֵי זֶה מְשַׁמֵּט. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל מְלָאכָה שֶׁפּוֹסֶקֶת בַּשְּׁבִיעִית, מְשַׁמֶּטֶת, וְשֶׁאֵינָהּ פּוֹסֶקֶת בַּשְּׁבִיעִית, אֵינָהּ מְשַׁמֶּטֶת:
1 L'anno sabbatico annulla un prestito [che è stato fatto] con un contratto e [un prestito che è stato fatto] senza un contratto. Il credito del negozio non viene cancellato, ma se è stato trasformato in un prestito, viene annullato. Il rabbino Yehudah afferma che il precedente [di ogni successivo acquisto a credito] è cancellato. I salari dovuti a un lavoratore non vengono cancellati, ma se è stato trasformato in un prestito, viene cancellato. Il rabbino Yossi afferma che qualsiasi tipo di lavoro che deve fermarsi durante l'anno sabbatico, [i salari dovuti per quel lavoro] sono cancellati. Ma qualsiasi lavoro che non deve essere sospeso durante l'anno sabbatico, [i salari dovuti per quel lavoro] non vengono cancellati.
ב הַשּׁוֹחֵט אֶת הַפָּרָה וְחִלְּקָהּ בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, אִם הָיָה הַחֹדֶשׁ מְעֻבָּר, מְשַׁמֵּט. וְאִם לָאו, אֵינוֹ מְשַׁמֵּט. הָאוֹנֵס, וְהַמְפַתֶּה, וְהַמּוֹצִיא שֵׁם רָע, וְכָל מַעֲשֵׂה בֵית דִּין, אֵין מְשַׁמְּטִין. הַמַּלְוֶה עַל הַמַּשְׁכּוֹן, וְהַמּוֹסֵר שְׁטָרוֹתָיו לְבֵית דִּין, אֵינָן מְשַׁמְּטִין:
2 Se uno macella una mucca e la distribuisce [agli altri] sul [post-Sabbatico] Rosh Hashanah [festa di Capodanno], se il [precedente] mese era pieno, allora [il debito dovuto al macello viene] cancellato. [Le multe per] stupro, seduzione, Motzi Shem Ra [marito che accusa falsamente la sua sposa di non essere stato vergine], e qualsiasi questione giudiziaria non viene annullata. Uno che presta garanzie reali e uno che affida i suoi contratti al tribunale giudiziario, [quei prestiti] non vengono cancellati.
ג פְּרוֹזְבּוּל, אֵינוֹ מְשַׁמֵּט. זֶה אֶחָד מִן הַדְּבָרִים שֶׁהִתְקִין הִלֵּל הַזָּקֵן, כְּשֶׁרָאָה שֶׁנִּמְנְעוּ הָעָם מִלְּהַלְווֹת זֶה אֶת זֶה וְעוֹבְרִין עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה (דברים טו) הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן יִהְיֶה דָבָר עִם לְבָבְךָ בְּלִיַּעַל וְגוֹ', הִתְקִין הִלֵּל לַפְּרוֹזְבּוּל:
3 [Qualsiasi prestito concesso con un] Pruzbul [esenzione del tribunale dalla cancellazione dell'anno sabbatico di un prestito] non viene annullato. Questa è una delle questioni che Hillel il vecchio ha istituito. Quando osservò che la nazione si rifiutava di prestarsi l'un l'altro e trasgrediva ciò che è scritto nella Torah (Deuteronomio 15: 9): "Attenti a non avere nella tua mente un pensiero di base", istituì il Pruzbul .
ד זֶהוּ גוּפוֹ שֶׁל פְּרוֹזְבּוּל. מוֹסֵר אֲנִי לָכֶם אִישׁ פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי הַדַּיָּנִים שֶׁבְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, שֶׁכָּל חוֹב שֶׁיֶּשׁ לִי, שֶׁאֶגְבֶּנּוּ כָּל זְמַן שֶׁאֶרְצֶה. וְהַדַּיָּנִים חוֹתְמִין לְמַטָּה, אוֹ הָעֵדִים:
4 Questo è il corpo del Pruzbul : "Affido a te, così e così e così e così e così, che giudichi in un posto simile, che qualsiasi prestito che ho, posso riscuoterlo ogni volta che Spero che." E i giudici appongono le loro firme in basso o i testimoni.
ה פְּרוֹזְבּוּל הַמֻּקְדָּם, כָּשֵׁר, וְהַמְאֻחָר, פָּסוּל. שִׁטְרֵי חוֹב הַמֻּקְדָּמִים, פְּסוּלִים, וְהַמְאֻחָרִים, כְּשֵׁרִים. אֶחָד לֹוֶה מֵחֲמִשָּׁה, כּוֹתֵב פְּרוֹזְבּוּל לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. חֲמִשָּׁה לֹוִין מֵאֶחָד, אֵינוֹ כוֹתֵב אֶלָּא פְּרוֹזְבּוּל אֶחָד לְכֻלָּם:
5 Un Pruzbul precedente è efficace, ma uno postdatato è inefficace. I documenti di prestito precedenti sono inefficaci, ma quelli postdatati sono efficaci. Se uno prende in prestito da cinque persone diverse, un Pruzbul deve essere scritto per ciascuno [dei finanziatori] individualmente. Se cinque prendono in prestito da una persona, solo un Pruzbul può essere scritto per tutti.
ו אֵין כּוֹתְבִין פְּרוֹזְבּוּל אֶלָּא עַל הַקַּרְקַע. אִם אֵין לוֹ, מְזַכֶּה הוּא בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ כָּל שֶׁהוּא. הָיְתָה לוֹ שָׂדֶה מְמֻשְׁכֶּנֶת בָּעִיר, כּוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל. רַבִּי חֻצְפִּית אוֹמֵר, כּוֹתְבִין לָאִישׁ עַל נִכְסֵי אִשְׁתּוֹ, וְלַיְתוֹמִים עַל נִכְסֵי אַפּוֹטְרוֹפִּין:
6 Un Pruzbul deve essere scritto con terra [come garanzia]. Se [il mutuatario] non possiede [terra], [il prestatore] dovrebbe dargli [il mutuatario] qualsiasi importo dal suo campo. Se ha un campo sotto pegno in una città; un Pruzbul può essere scritto con esso. Il rabbino Chutzpit dice che possiamo scriverne uno per un uomo con la proprietà di sua moglie [come garanzia]; o per gli orfani di proprietà del loro tutore.
ז כַּוֶּרֶת דְּבוֹרִים, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הֲרֵי הִיא כְקַרְקַע, וְכוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל, וְאֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִּמְקוֹמָהּ, וְהָרוֹדֶה מִמֶּנָּה בְּשַׁבָּת חַיָּב. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָהּ כְּקַרְקַע, וְאֵין כּוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל, וּמְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִּמְקוֹמָהּ, וְהָרוֹדֶה מִמֶּנָּה בְּשַׁבָּת, פָּטוּר:
7 Un alveare, dice il rabbino Eliezer, è come terra, e si può scrivere un Pruzbul su di essa, e non contrarre impurità al suo posto, e chi si stacca [miele] da Shabbat è responsabile. I rabbini affermano che non è come la terra e non si può scrivere un Pruzbul su di essa, e al suo posto contrae impurità, e chi si stacca [miele] da Shabbat è esente.
ח הַמַּחֲזִיר חוֹב בַּשְּׁבִיעִית, יֹאמַר לוֹ מְשַׁמֵּט אָנִי. אָמַר לוֹ אַף עַל פִּי כֵן, יְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טו) וְזֶה דְּבַר הַשְּׁמִטָּה. כַּיּוֹצֵא בוֹ, רוֹצֵחַ שֶׁגָּלָה לְעִיר מִקְלָט וְרָצוּ אַנְשֵׁי הָעִיר לְכַבְּדוֹ, יֹאמַר לָהֶם, רוֹצֵחַ אָנִי. אָמְרוּ לוֹ, אַף עַל פִּי כֵן, יְקַבֵּל מֵהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יט) וְזֶה דְּבַר הָרוֹצֵחַ:
8 Se [un mutuatario] restituisce il prestito durante l'anno sabbatico, [il prestatore] dovrebbe dirgli: "Annullo il debito". Se [il mutuatario] dice "tuttavia" il prestatore può accettarlo da lui, come dice (Deuteronomio 15: 2), "Questa è la parola del Sabbatico". Allo stesso modo, un assassino che viene esiliato in un Ir Miklat [città di rifugio per assassini accidentali], e gli abitanti della città desiderano onorarlo; dovrebbe dire loro: "Sono un assassino". Se dicono "tuttavia", può accettarlo da loro, come dice "Questa è la parola dell'assassino".
ט הַמַּחֲזִיר חוֹב בַּשְּׁבִיעִית, רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה מִמֶּנּוּ. הַלֹּוֶה מִן הַגֵּר שֶׁנִּתְגַּיְּרוּ בָנָיו עִמּוֹ, לֹא יַחֲזִיר לְבָנָיו. וְאִם הֶחֱזִיר, רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה מִמֶּנּוּ. כָּל הַמִּטַּלְטְלִין, נִקְנִין בִּמְשִׁיכָה. וְכָל הַמְקַיֵּם אֶת דְּבָרוֹ, רוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה מִמֶּנּוּ:
9 Colui che restituisce il prestito durante l'anno sabbatico, lo spirito dei Saggi è contento di lui. Chi prende in prestito da un convertito la cui famiglia si è convertita con lui, non ha bisogno di ripagare i suoi figli. Ma se ha ripagato, lo spirito dei Saggi è contento di lui. Tutta la proprietà mobile viene acquisita prendendo possesso fisico, ma chiunque soddisfi la sua parola, lo spirito dei Saggi è contento di lui.